Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 897


ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
oun namo bhagavant gusaaee |

Rukoilen nöyrästi rukoillakseni Universaalista Herra Jumalaa, Maailman Herraa.

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalak rav rahiaa sarab tthaaee |1| rahaau |

Luoja Herra on kaiken läpäisevä, kaikkialla. ||1||Tauko||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥
jaganaath jagajeevan maadho |

Hän on Universumin Herra, Maailman Elämä.

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥
bhau bhanjan rid maeh araadho |

Palvo ja palvo sydämessäsi pelon Tuhoajaa.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੁੋਵਿੰਦ ॥
rikheekes gopaal guovind |

Aistien mestari Rishi, maailman herra, maailmankaikkeuden herra.

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥
pooran sarabatr mukand |2|

Hän on täydellinen, aina läsnä kaikkialla, Vapauttaja. ||2||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
miharavaan maulaa toohee ek |

Sinä olet yksi ja ainoa armollinen Mestari,

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥
peer paikaanbar sekh |

henkinen opettaja, profeetta, uskonnollinen opettaja.

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥
dilaa kaa maalak kare haak |

Sydämien mestari, oikeuden jakaja,

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥
kuraan kateb te paak |3|

pyhämpi kuin Koraani ja Raamattu. ||3||

ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥
naaraaein narahar deaal |

Herra on voimallinen ja armollinen.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
ramat raam ghatt ghatt aadhaar |

Kaiken läpäisevä Herra on jokaisen sydämen tuki.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥
baasudev basat sabh tthaae |

Valoisa Herra asuu kaikkialla.

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
leelaa kichh lakhee na jaae |4|

Hänen näytelmänsä ei voi olla tiedossa. ||4||

ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
mihar deaa kar karanaihaar |

Ole ystävällinen ja myötätuntoinen minulle, oi Luoja Herra.

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
bhagat bandagee dehi sirajanahaar |

Siunaa minua antaumuksella ja meditaatiolla, oi Herra Luoja.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥
kahu naanak gur khoe bharam |

Nanak sanoo, että Guru on vapauttanut minut epäilystä.

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥
eko alahu paarabraham |5|34|45|

Muslimien jumala Allah ja hindujumala Paarbrahm ovat yksi ja sama. ||5||34||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, viides mehl:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥
kott janam ke binase paap |

Miljoonien inkarnaatioiden synnit hävitetään.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
har har japat naahee santaap |

Herraa mietiskelemällä, Har, Har, kipu ei vaivaa sinua.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
gur ke charan kamal man vase |

Kun Herran lootusjalat on kirjoitettu mieleen,

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
mahaa bikaar tan te sabh nase |1|

kaikki kauheat pahat otetaan pois ruumiista. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
gopaal ko jas gaau praanee |

Laula maailman Herran ylistystä, oi kuolevainen olento.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akath kathaa saachee prabh pooran jotee jot samaanee |1| rahaau |

Totisen Herran Jumalan lausumaton puhe on täydellinen. Siinä asuessaan valo sulautuu Valoon. ||1||Tauko||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
trisanaa bhookh sabh naasee |

Nälkä ja jano ovat täysin sammuneet;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sant prasaad japiaa abinaasee |

pyhien armosta mietiskele kuolematonta Herraa.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
rain dinas prabh sev kamaanee |

Yöt ja päivät palvele Jumalaa.

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
har milanai kee eh neesaanee |2|

Tämä on merkki siitä, että ihminen on tavannut Herran. ||2||

ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
mitte janjaal hoe prabh deaal |

Maailmalliset kietoudet päättyvät, kun Jumalasta tulee armollinen.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa darasan dekh nihaal |

Guru Darshanin siunattua visiota katsellessani olen ihastunut.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
paraa poorabalaa karam ban aaeaa |

Täydellinen ennalta määrätty karmani on aktivoitunut.

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
har ke gun nit rasanaa gaaeaa |3|

Laulan kielelläni jatkuvasti ylistystä Herralle. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har ke sant sadaa paravaan |

Herran pyhät hyväksytään ja hyväksytään ikuisesti.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sant janaa masatak neesaan |

Pyhän kansan otsat on merkitty Herran arvomerkeillä.

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
daas kee ren paae je koe |

Hän, joka on siunattu Herran orjan jalkojen tomulla,

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
naanak tis kee param gat hoe |4|35|46|

Oi Nanak, saa korkeimman aseman. ||4||35||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, viides mehl:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
darasan kau jaaeeai kurabaan |

Anna itsesi olla uhri Herran Darshanin siunatulle näylle.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal hiradai dhar dhiaan |

Keskitä sydämesi mietiskely Herran lootusjaloihin.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
dhoor santan kee masatak laae |

Levitä pyhien jalkojen pöly otsaasi,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
janam janam kee duramat mal jaae |1|

ja lukemattomien inkarnaatioiden saastainen pahamielisyys pestään pois. ||1||

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis bhettat mittai abhimaan |

Hänet kohtaamalla itsekäs ylpeys hävitetään,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham sabh nadaree aavai kar kirapaa pooran bhagavaan |1| rahaau |

ja tulet näkemään Korkeimman Herran Jumalan kaikessa. Täydellinen Herra Jumala on suihkuttanut armoaan. ||1||Tauko||

ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kee keerat japeeai har naau |

Tämä on gurun ylistys, Herran Nimen laulamiseen.

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
gur kee bhagat sadaa gun gaau |

Tämä on omistautumista gurulle, laulaa ikuisesti Herran kunniaa.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
gur kee surat nikatt kar jaan |

Tämä on mietiskelyä Gurulle, tietää, että Herra on lähellä.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur kaa sabad sat kar maan |2|

Hyväksy Gurun Shabadin Sana totuudeksi. ||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
gur bachanee samasar sukh dookh |

Gurun opetusten sanan kautta katso nautintoa ja kipua yhtenä ja samana.

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
kade na biaapai trisanaa bhookh |

Nälkä ja jano eivät koskaan vaivaa sinua.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
man santokh sabad gur raaje |

Mieli tulee tyytyväiseksi ja tyytyväiseksi Gurun Shabadin Sanan kautta.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
jap gobind parrade sabh kaaje |3|

Meditoi Universumin Herraa, niin Hän peittää kaikki virheesi. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur govind |

Guru on Korkein Herra Jumala; Guru on maailmankaikkeuden herra.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
gur daataa deaal bakhasind |

Guru on Suuri antaja, armollinen ja anteeksiantava.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee jaa kaa man laagaa |

Se, jonka mieli on kiinnittynyt gurun jalkoihin,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
naanak daas tis pooran bhaagaa |4|36|47|

Oi orja Nanak, on siunattu täydellisellä kohtalolla. ||4||36||47||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430