ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 897


ਓੁਂ ਨਮੋ ਭਗਵੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥
oun namo bhagavant gusaaee |

ನಾನು ವಿನಯಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ವಿಶ್ವದ ಪ್ರಭುವಾದ ಯೂನಿವರ್ಸಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ದೇವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਖਾਲਕੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalak rav rahiaa sarab tthaaee |1| rahaau |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ॥
jaganaath jagajeevan maadho |

ಅವನೇ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವ.

ਭਉ ਭੰਜਨ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਅਰਾਧੋ ॥
bhau bhanjan rid maeh araadho |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ಭಯದ ನಾಶಕನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ.

ਰਿਖੀਕੇਸ ਗੋਪਾਲ ਗੁੋਵਿੰਦ ॥
rikheekes gopaal guovind |

ಇಂದ್ರಿಯಗಳ ಮಾಸ್ಟರ್ ಋಷಿ, ವಿಶ್ವದ ಅಧಿಪತಿ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಅಧಿಪತಿ.

ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੁਕੰਦ ॥੨॥
pooran sarabatr mukand |2|

ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಸದಾ ಇರುವ, ವಿಮೋಚಕ. ||2||

ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਉਲਾ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥
miharavaan maulaa toohee ek |

ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಕರುಣಾಮಯಿ ಗುರು,

ਪੀਰ ਪੈਕਾਂਬਰ ਸੇਖ ॥
peer paikaanbar sekh |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಗುರು, ಪ್ರವಾದಿ, ಧಾರ್ಮಿಕ ಗುರು.

ਦਿਲਾ ਕਾ ਮਾਲਕੁ ਕਰੇ ਹਾਕੁ ॥
dilaa kaa maalak kare haak |

ಹೃದಯಗಳ ಒಡೆಯ, ನ್ಯಾಯದ ವಿತರಕ,

ਕੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥੩॥
kuraan kateb te paak |3|

ಕುರಾನ್ ಮತ್ತು ಬೈಬಲ್‌ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ. ||3||

ਨਾਰਾਇਣ ਨਰਹਰ ਦਇਆਲ ॥
naaraaein narahar deaal |

ಭಗವಂತ ಶಕ್ತಿಯುತ ಮತ್ತು ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਰਮਤ ਰਾਮ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰ ॥
ramat raam ghatt ghatt aadhaar |

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಹೃದಯದ ಆಸರೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਬਾਸੁਦੇਵ ਬਸਤ ਸਭ ਠਾਇ ॥
baasudev basat sabh tthaae |

ಪ್ರಕಾಶಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਲੀਲਾ ਕਿਛੁ ਲਖੀ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
leelaa kichh lakhee na jaae |4|

ಅವರ ನಾಟಕವನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਮਿਹਰ ਦਇਆ ਕਰਿ ਕਰਨੈਹਾਰ ॥
mihar deaa kar karanaihaar |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ತೋರು.

ਭਗਤਿ ਬੰਦਗੀ ਦੇਹਿ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
bhagat bandagee dehi sirajanahaar |

ಕರ್ತನಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಭಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭਰਮ ॥
kahu naanak gur khoe bharam |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਏਕੋ ਅਲਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੫॥੩੪॥੪੫॥
eko alahu paarabraham |5|34|45|

ಮುಸ್ಲಿಂ ದೇವರು ಅಲ್ಲಾ ಮತ್ತು ಹಿಂದೂ ದೇವರು ಪರಬ್ರಹ್ಮ ಒಂದೇ. ||5||34||45||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਬਿਨਸੇ ਪਾਪ ॥
kott janam ke binase paap |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಅವತಾರಗಳ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਾਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥
har har japat naahee santaap |

ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನ, ಹರ್, ಹರ್, ನೋವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਵਸੇ ॥
gur ke charan kamal man vase |

ಮನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳು ಮೂಡಿದಾಗ,

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਤਨ ਤੇ ਸਭਿ ਨਸੇ ॥੧॥
mahaa bikaar tan te sabh nase |1|

ಎಲ್ಲಾ ಭಯಾನಕ ದುಷ್ಪರಿಣಾಮಗಳನ್ನು ದೇಹದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਗੋਪਾਲ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
gopaal ko jas gaau praanee |

ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯೇ, ಜಗದ ಪ್ರಭುವಿನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
akath kathaa saachee prabh pooran jotee jot samaanee |1| rahaau |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮಾತನಾಡದ ಮಾತು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ಅದರ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುವಾಗ, ಒಬ್ಬರ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਨਾਸੀ ॥
trisanaa bhookh sabh naasee |

ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತಣಿಸುತ್ತವೆ;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਪਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
sant prasaad japiaa abinaasee |

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಅಮರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸੇਵ ਕਮਾਨੀ ॥
rain dinas prabh sev kamaanee |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ದೇವರ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਹਰਿ ਮਿਲਣੈ ਕੀ ਏਹ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
har milanai kee eh neesaanee |2|

ಇದು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಸಂಕೇತವಾಗಿದೆ. ||2||

ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥
mitte janjaal hoe prabh deaal |

ದೇವರು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ ಲೌಕಿಕ ತೊಡಕುಗಳು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
gur kaa darasan dekh nihaal |

ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನಾನು ಪುಳಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਕਰਮੁ ਬਣਿ ਆਇਆ ॥
paraa poorabalaa karam ban aaeaa |

ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪೂರ್ವ ಉದ್ದೇಶಿತ ಕರ್ಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਨਿਤ ਰਸਨਾ ਗਾਇਆ ॥੩॥
har ke gun nit rasanaa gaaeaa |3|

ನನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ, ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸਦਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har ke sant sadaa paravaan |

ಭಗವಂತನ ಸಂತರನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sant janaa masatak neesaan |

ಸಂತ ಜನರ ಹಣೆಗಳನ್ನು ಭಗವಂತನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਦਾਸ ਕੀ ਰੇਣੁ ਪਾਏ ਜੇ ਕੋਇ ॥
daas kee ren paae je koe |

ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು,

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
naanak tis kee param gat hoe |4|35|46|

ಓ ನಾನಕ್, ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||4||35||46||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
darasan kau jaaeeai kurabaan |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನೀನೇ ಬಲಿಯಾಗಲಿ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
charan kamal hiradai dhar dhiaan |

ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇ ॥
dhoor santan kee masatak laae |

ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹಣೆಗೆ ಹಚ್ಚಿ,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥੧॥
janam janam kee duramat mal jaae |1|

ಮತ್ತು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ಕೊಳಕು ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||1||

ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
jis bhettat mittai abhimaan |

ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham sabh nadaree aavai kar kirapaa pooran bhagavaan |1| rahaau |

ಮತ್ತು ನೀವು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಪರಮ ಪ್ರಭುವಾದ ದೇವರನ್ನು ನೋಡಲು ಬರುತ್ತೀರಿ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਰਤਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
gur kee keerat japeeai har naau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದು ಗುರುವಿನ ಸ್ತುತಿ.

ਗੁਰ ਕੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
gur kee bhagat sadaa gun gaau |

ಇದು ಗುರುವಿನ ಭಕ್ತಿ, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುವುದು.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੁਰਤਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੁ ॥
gur kee surat nikatt kar jaan |

ಇದು ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಧ್ಯಾನ, ಭಗವಂತ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುವುದು.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur kaa sabad sat kar maan |2|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ. ||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਮਸਰਿ ਸੁਖ ਦੂਖ ॥
gur bachanee samasar sukh dookh |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡಬೇಕು.

ਕਦੇ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥
kade na biaapai trisanaa bhookh |

ಹಸಿವು ಮತ್ತು ಬಾಯಾರಿಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਰਾਜੇ ॥
man santokh sabad gur raaje |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪੜਦੇ ਸਭਿ ਕਾਜੇ ॥੩॥
jap gobind parrade sabh kaaje |3|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
gur paramesar gur govind |

ಗುರುವು ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು; ಗುರುವು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
gur daataa deaal bakhasind |

ಗುರುವು ಮಹಾನ್ ದಾತ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಕ್ಷಮಿಸುವವನು.

ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee jaa kaa man laagaa |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಮನಸ್ಸು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವವನು,

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਭਾਗਾ ॥੪॥੩੬॥੪੭॥
naanak daas tis pooran bhaagaa |4|36|47|

ಓ ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||4||36||47||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430