ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 546


ਅਮਿਅ ਸਰੋਵਰੋ ਪੀਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਾਮ ॥
amia sarovaro peeo har har naamaa raam |

ಭಗವಂತನ ಕೊಳದಿಂದ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯಿರಿ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್.

ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਮਿਲੈ ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮਾ ਰਾਮ ॥
santah sang milai jap pooran kaamaa raam |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬರ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಬಗೆಹರಿಯುತ್ತವೆ.

ਸਭ ਕਾਮ ਪੂਰਨ ਦੁਖ ਬਿਦੀਰਨ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
sabh kaam pooran dukh bideeran har nimakh manahu na beesarai |

ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಾಧಿಸುವವನು; ಅವನು ನೋವು ನಿವಾರಕ. ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬೇಡಿ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
aanand anadin sadaa saachaa sarab gun jagadeesarai |

ಅವನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಆನಂದಮಯ; ಅವನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ. ಎಲ್ಲಾ ಮಹಿಮೆಗಳು ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿವೆ.

ਅਗਣਤ ਊਚ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਜਾ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
aganat aooch apaar tthaakur agam jaa ko dhaamaa |

ಅಗಣಿತ, ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಅನಂತ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು. ಸಮೀಪಿಸಲಾಗದು ಅವನ ಮನೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਰਾਮਾ ॥੩॥
binavant naanak meree ichh pooran mile sreerang raamaa |3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ; ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಮಹಾನ್ ಪ್ರೇಮಿ. ||3||

ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਜਗ ਫਲਾ ਸੁਣਿ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
kee kottik jag falaa sun gaavanahaare raam |

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಕೇಳುವ ಮತ್ತು ಹಾಡುವವರಿಗೆ ಅನೇಕ ಲಕ್ಷಾಂತರ ದಾನದ ಹಬ್ಬಗಳ ಫಲಗಳು ಬರುತ್ತವೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਰਾਮ ॥
har har naam japat kul sagale taare raam |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ಒಬ್ಬರ ಎಲ್ಲಾ ತಲೆಮಾರುಗಳನ್ನು ಸಾಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੋਹੰਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਤ ਗਨਾ ॥
har naam japat sohant praanee taa kee mahimaa kit ganaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬನು ಸುಂದರನಾಗುತ್ತಾನೆ; ನಾನು ಅವನ ಯಾವ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಬಹುದು?

ਹਰਿ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ਚਿਤਵੰਤਿ ਦਰਸਨੁ ਸਦ ਮਨਾ ॥
har bisar naahee praan piaare chitavant darasan sad manaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ನನ್ನ ಆತ್ಮದ ಪ್ರಿಯ. ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
subh divas aae geh kantth laae prabh aooch agam apaare |

ಉದಾತ್ತ, ದುರ್ಗಮ ಮತ್ತು ಅನಂತ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುವ ಆ ದಿನ ಶುಭಕರ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਫਲੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੩॥੬॥
binavant naanak safal sabh kichh prabh mile at piaare |4|3|6|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ - ನಾನು ನನ್ನ ಪರಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||4||3||6||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 chhant |

ಬಿಹಾಗ್ರಾ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಛಾಂತ್:

ਅਨ ਕਾਏ ਰਾਤੜਿਆ ਵਾਟ ਦੁਹੇਲੀ ਰਾਮ ॥
an kaae raatarriaa vaatt duhelee raam |

ನೀವು ಇನ್ನೊಬ್ಬರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಏಕೆ ತುಂಬಿದ್ದೀರಿ? ಆ ದಾರಿ ತುಂಬಾ ಅಪಾಯಕಾರಿ.

ਪਾਪ ਕਮਾਵਦਿਆ ਤੇਰਾ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਰਾਮ ॥
paap kamaavadiaa teraa koe na belee raam |

ಓ ಪಾಪಿ, ಯಾರೂ ನಿನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರಲ್ಲ.

ਕੋਏ ਨ ਬੇਲੀ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਪਛੋਤਾਵਹੇ ॥
koe na belee hoe teraa sadaa pachhotaavahe |

ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಿಷಾದಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨ ਜਪਹਿ ਰਸਨਾ ਫਿਰਿ ਕਦਹੁ ਸੇ ਦਿਹ ਆਵਹੇ ॥
gun gupaal na japeh rasanaa fir kadahu se dih aavahe |

ನೀನು ನಿನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಜಗತ್ತು ಪೋಷಕನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಜಪಿಸಲಿಲ್ಲ; ಈ ದಿನಗಳು ಮತ್ತೆ ಯಾವಾಗ ಬರುತ್ತವೆ?

ਤਰਵਰ ਵਿਛੁੰਨੇ ਨਹ ਪਾਤ ਜੁੜਤੇ ਜਮ ਮਗਿ ਗਉਨੁ ਇਕੇਲੀ ॥
taravar vichhune nah paat jurrate jam mag gaun ikelee |

ಶಾಖೆಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಎಲೆಯು ಮತ್ತೆ ಅದರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಬಾರದು; ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ, ಅದು ಸಾವಿನ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತದೆ.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸਦਾ ਫਿਰਤ ਦੁਹੇਲੀ ॥੧॥
binavant naanak bin naam har ke sadaa firat duhelee |1|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಆತ್ಮವು ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ, ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಬಳಲುತ್ತದೆ. ||1||

ਤੂੰ ਵਲਵੰਚ ਲੂਕਿ ਕਰਹਿ ਸਭ ਜਾਣੈ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥
toon valavanch look kareh sabh jaanai jaanee raam |

ನೀವು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಮೋಸವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಬಲ್ಲವನಾದ ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ.

ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਭਇਆ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ਰਾਮ ॥
lekhaa dharam bheaa til peerre ghaanee raam |

ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಓದಿದಾಗ, ನೀವು ಎಣ್ಣೆಯ ಪ್ರೆಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಎಳ್ಳಿನ ಬೀಜದಂತೆ ಹಿಂಡುವಿರಿ.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਦੁਖ ਸਹੁ ਪਰਾਣੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਇਆ ॥
kirat kamaane dukh sahu paraanee anik jon bhramaaeaa |

ನೀವು ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗಾಗಿ, ನೀವು ದಂಡವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಿರಿ; ನೀವು ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಪುನರ್ಜನ್ಮಗಳಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ.

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
mahaa mohanee sang raataa ratan janam gavaaeaa |

ಮಹಾನ್ ಪ್ರಲೋಭಕ ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ನೀವು ಈ ಮಾನವ ಜೀವನದ ಆಭರಣವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਆਨ ਕਾਜ ਸਿਆਣੀ ॥
eikas har ke naam baajhahu aan kaaj siaanee |

ಭಗವಂತನ ಒಂದು ನಾಮವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ನೀವು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಬುದ್ಧಿವಂತರು.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਆ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿ ਲੁਭਾਣੀ ॥੨॥
binavant naanak lekh likhiaa bharam mohi lubhaanee |2|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯಕ್ಕೆ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਬੀਚੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇ ਅਕ੍ਰਿਤਘਣੁ ਵਿਛੁੜਿ ਪਇਆ ॥
beech na koe kare akritaghan vichhurr peaa |

ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ಕೃತಘ್ನ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಸಮರ್ಥಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਏ ਖਰੇ ਕਠਿਨ ਜਮਕੰਕਰਿ ਪਕੜਿ ਲਇਆ ॥
aae khare katthin jamakankar pakarr leaa |

ಕಠಿಣ ಹೃದಯದ ಮರಣದ ದೂತನು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

ਪਕੜੇ ਚਲਾਇਆ ਅਪਣਾ ਕਮਾਇਆ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਰਾਤਿਆ ॥
pakarre chalaaeaa apanaa kamaaeaa mahaa mohanee raatiaa |

ಅವನು ಅವನನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಗೆ ಪಾವತಿಸಲು ಅವನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮಹಾನ್ ಪ್ರಲೋಭಕ ಮಾಯೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದನು.

ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨ ਜਪਿਆ ਤਪਤ ਥੰਮੑ ਗਲਿ ਲਾਤਿਆ ॥
gun govind guramukh na japiaa tapat thama gal laatiaa |

ಅವನು ಗುರುಮುಖನಲ್ಲ - ಅವನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಲಿಲ್ಲ; ಮತ್ತು ಈಗ, ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣಗಳನ್ನು ಅವನ ಎದೆಗೆ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮੂਠਾ ਖੋਇ ਗਿਆਨੁ ਪਛੁਤਾਪਿਆ ॥
kaam krodh ahankaar mootthaa khoe giaan pachhutaapiaa |

ಅವನು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ; ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ವಂಚಿತನಾಗಿ, ಅವನು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਸੰਜੋਗਿ ਭੂਲਾ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਰਸਨ ਨ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
binavant naanak sanjog bhoolaa har jaap rasan na jaapiaa |3|

ನಾನಕನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವನ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತ ವಿಧಿಯಿಂದ ಅವನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿದ; ತನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਰਾਮ ॥
tujh bin ko naahee prabh raakhanahaaraa raam |

ನೀನು ಇಲ್ಲದೆ, ದೇವರೇ, ಯಾರೂ ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕರಲ್ಲ.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
patit udhaaran har birad tumaaraa raam |

ಕರ್ತನೇ, ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು ನಿನ್ನ ಸ್ವಭಾವ.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲਾ ॥
patit udhaaran saran suaamee kripaa nidh deaalaa |

ಓ ಪಾಪಿಗಳ ರಕ್ಷಕನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಕರುಣೆಯ ಮಹಾಸಾಗರ.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰੁ ਕਰਤੇ ਸਗਲ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
andh koop te udhar karate sagal ghatt pratipaalaa |

ದಯವಿಟ್ಟು, ಆಳವಾದ, ಕತ್ತಲೆಯ ಹಳ್ಳದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳ ಪಾಲಕ.

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਕਟਿ ਮਹਾ ਬੇੜੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਅਧਾਰਾ ॥
saran teree katt mahaa berree ik naam dehi adhaaraa |

ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ದಯವಿಟ್ಟು, ಈ ಭಾರೀ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, ಮತ್ತು ನನಗೆ ಒಂದು ಹೆಸರಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430