ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 528


ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥
lokan kee chaturaaee upamaa te baisantar jaar |

ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದ ಬುದ್ಧಿವಂತ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಗಳಿಕೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಹಾಕಿದ್ದೇನೆ.

ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥
koee bhalaa khau bhaavai buraa khau ham tan deeo hai dtaar |1|

ಕೆಲವರು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ನಿನಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
jo aavat saran tthaakur prabh tumaree tis raakhahu kirapaa dhaar |

ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಯಾರು ಬರುತ್ತಾರೆ, ಓ ದೇವರೇ, ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಕರುಣಾಮಯಿ ಕೃಪೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸು.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥
jan naanak saran tumaaree har jeeo raakhahu laaj muraar |2|4|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಭು; ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನ ಗೌರವವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ! ||2||4||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
har gun gaavai hau tis balihaaree |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವನಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਸਾਧ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekh dekh jeevaa saadh gur darasan jis hiradai naam muraaree |1| rahaau |

ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಗುರುಗಳ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ; ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥
tum pavitr paavan purakh prabh suaamee ham kiau kar milah jootthaaree |

ನೀನು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲ, ಓ ದೇವರೇ, ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು; ಅಶುದ್ಧನಾದ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಬಲ್ಲೆ?

ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥
hamarai jee hor mukh hor hot hai ham karamaheen koorriaaree |1|

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಷಯವಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ತುಟಿಗಳಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ವಿಷಯವಿದೆ; ನಾನು ಅಂತಹ ಬಡ, ದುರದೃಷ್ಟಕರ ಸುಳ್ಳುಗಾರ! ||1||

ਹਮਰੀ ਮੁਦ੍ਰ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਦੁਸਟ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥
hamaree mudr naam har suaamee rid antar dusatt dusattaaree |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ದುಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ದುಷ್ಟನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੨॥੫॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee jan naanak saran tumaaree |2|5|

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುವಂತೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ. ||2||5||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥
har ke naam binaa sundar hai nakattee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಸುಂದರವು ಮೂಗು ಇಲ್ಲದವರಂತೆ.

ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਕੇ ਘਰਿ ਪੂਤੁ ਜਮਤੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਧ੍ਰਕਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau besuaa ke ghar poot jamat hai tis naam pario hai dhrakattee |1| rahaau |

ವೇಶ್ಯೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಗನಂತೆ, ಅವನ ಹೆಸರು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਬੇਰਕਟੀ ॥
jin kai hiradai naeh har suaamee te bigarr roop berakattee |

ಯಾರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಅತ್ಯಂತ ದರಿದ್ರರು, ವಿರೂಪಗೊಂಡ ಕುಷ್ಠರೋಗಿಗಳು.

ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥
jiau niguraa bahu baataa jaanai ohu har daragah hai bhrasattee |1|

ಗುರುವೇ ಇಲ್ಲದವರಂತೆ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳು ಗೊತ್ತಿದ್ದರೂ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಶಾಪಗ್ರಸ್ತರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ ॥
jin kau deaal hoaa meraa suaamee tinaa saadh janaa pag chakattee |

ನನ್ನ ಕರ್ತನು ಯಾರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗುತ್ತಾನೋ ಅವರು ಪವಿತ್ರರ ಪಾದಗಳಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ ॥੨॥੬॥ ਛਕਾ ੧
naanak patit pavit mil sangat gur satigur paachhai chhukattee |2|6| chhakaa 1

ಓ ನಾನಕ್, ಪಾಪಿಗಳು ಪವಿತ್ರರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾರೆ; ಗುರುವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ಅವರು ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||6|| ಆರು ಮೊದಲ ಸೆಟ್||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 ghar 2 |

ಡೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
maaee gur charanee chit laaeeai |

ಓ ತಾಯಿ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh hoe kripaal kamal paragaase sadaa sadaa har dhiaaeeai |1| rahaau |

ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಂತೆ, ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਈਐ ॥
antar eko baahar eko sabh meh ek samaaeeai |

ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನು ಒಳಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಹೊರಗಿದ್ದಾನೆ; ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಅಡಕವಾಗಿದೆ.

ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੧॥
ghatt avaghatt raviaa sabh tthaaee har pooran braham dikhaaeeai |1|

ಹೃದಯದೊಳಗೆ, ಹೃದಯವನ್ನು ಮೀರಿ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ, ಪರಿಪೂರ್ಣನಾದ ದೇವರು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ||1||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥
ausatat kareh sevak mun kete teraa ant na katahoo paaeeai |

ನಿಮ್ಮ ಅನೇಕ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಮೂಕ ಋಷಿಗಳು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੨॥੧॥
sukhadaate dukh bhanjan suaamee jan naanak sad bal jaaeeai |2|1|

ಓ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನೇ, ನೋವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ - ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||2||1||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ದೇವ್-ಗಾಂಧಾರಿ:

ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥
maaee honahaar so hoeeai |

ಓ ತಾಯಿ, ಏನಾಗಬೇಕೋ ಅದು ಆಗಬೇಕು.

ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਕਹਾ ਲਾਭੁ ਕਹਾ ਖੋਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raach rahio rachanaa prabh apanee kahaa laabh kahaa khoeeai |1| rahaau |

ದೇವರು ಅವನ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಒಂದು ಲಾಭ, ಇನ್ನೊಂದು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹ ਫੂਲਹਿ ਆਨੰਦ ਬਿਖੈ ਸੋਗ ਕਬ ਹਸਨੋ ਕਬ ਰੋਈਐ ॥
kah fooleh aanand bikhai sog kab hasano kab roeeai |

ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಆನಂದದಲ್ಲಿ ಅರಳುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತಾನೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ನಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಅಳುತ್ತಾನೆ.

ਕਬਹੂ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਧੋਈਐ ॥੧॥
kabahoo mail bhare abhimaanee kab saadhoo sang dhoeeai |1|

ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆ ತುಂಬಿಕೊಂಡರೆ ಮತ್ತೆ ಕೆಲವೆಡೆ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪುಣ್ಯಾತ್ಮರ ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਲੋਈਐ ॥
koe na mettai prabh kaa keea doosar naahee aloeeai |

ದೇವರ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲಾರರು; ನಾನು ಅವನಂತೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬರನ್ನು ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ॥੨॥੨॥
kahu naanak tis gur balihaaree jih prasaad sukh soeeai |2|2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಗುರುಗಳಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ಅವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಮಲಗುತ್ತೇನೆ. ||2||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430