スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 528


ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥
lokan kee chaturaaee upamaa te baisantar jaar |

私は世間の巧妙な策略や賞賛を火で焼き尽くした。

ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥
koee bhalaa khau bhaavai buraa khau ham tan deeo hai dtaar |1|

私のことを良く言う人もいれば悪く言う人もいますが、私は私の体をあなたに捧げました。||1||

ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
jo aavat saran tthaakur prabh tumaree tis raakhahu kirapaa dhaar |

主なる神よ、あなたの聖域に来る者は誰でも、あなたの慈悲深い恩寵によって救われます。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥
jan naanak saran tumaaree har jeeo raakhahu laaj muraar |2|4|

主よ、召使いナナクはあなたの聖域に入りました。主よ、どうか彼の名誉を守ってください! ||2||4||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

デイヴ・ガンダーリー:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
har gun gaavai hau tis balihaaree |

私は主の栄光の賛美を歌う者への犠牲です。

ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਸਾਧ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekh dekh jeevaa saadh gur darasan jis hiradai naam muraaree |1| rahaau |

私は聖なるグルのダルシャンの祝福されたビジョンを絶えず見つめて生きています。彼の心の中には主の名があります。||1||一時停止||

ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥
tum pavitr paavan purakh prabh suaamee ham kiau kar milah jootthaaree |

ああ神よ、全能の主であり主人よ、あなたは純粋で汚れのない方です。不純な私がどうしてあなたに会えるでしょうか。

ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥
hamarai jee hor mukh hor hot hai ham karamaheen koorriaaree |1|

心の中では一つのことしか考えていないのに、口では別のことを言っている。私はなんて哀れな、不幸な嘘つきなんだろう! ||1||

ਹਮਰੀ ਮੁਦ੍ਰ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਦੁਸਟ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥
hamaree mudr naam har suaamee rid antar dusatt dusattaaree |

私は主の御名を唱えているように見えますが、心の中では最も邪悪な者です。

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੨॥੫॥
jiau bhaavai tiau raakhahu suaamee jan naanak saran tumaaree |2|5|

主よ、主人よ、あなたのお望みのままに私をお救いください。しもべナナクはあなたの聖域を求めています。||2||5||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

デイヴ・ガンダーリー:

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥
har ke naam binaa sundar hai nakattee |

主の名がなければ、美しい者も鼻のない者と同じだ。

ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਕੇ ਘਰਿ ਪੂਤੁ ਜਮਤੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਧ੍ਰਕਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau besuaa ke ghar poot jamat hai tis naam pario hai dhrakattee |1| rahaau |

売春婦の家に生まれた息子のように、彼の名前は呪われています。||1||一時停止||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਬੇਰਕਟੀ ॥
jin kai hiradai naeh har suaamee te bigarr roop berakattee |

心の中に主と師の名を持たない人々は、最も惨めで、醜いらい病人です。

ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥
jiau niguraa bahu baataa jaanai ohu har daragah hai bhrasattee |1|

グルを持たない人のように、彼らは多くのことを知っているかもしれませんが、主の宮廷では呪われています。||1||

ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ ॥
jin kau deaal hoaa meraa suaamee tinaa saadh janaa pag chakattee |

我が主が慈悲深くなられる人々は、聖なる者の足元を待ち望むのです。

ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ ॥੨॥੬॥ ਛਕਾ ੧
naanak patit pavit mil sangat gur satigur paachhai chhukattee |2|6| chhakaa 1

ナナクよ、罪人たちは聖なる仲間に加わることで清らかになり、グル、真のグルに従うことで解放されるのです。||2||6|| 最初の 6 つのセット||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 ghar 2 |

Dayv-Gandhaaree、第 5 メール、第 2 ハウス:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

唯一の宇宙創造神。真のグルの恩寵により:

ਮਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
maaee gur charanee chit laaeeai |

母よ、私はグルの足に意識を集中します。

ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh hoe kripaal kamal paragaase sadaa sadaa har dhiaaeeai |1| rahaau |

神が慈悲を示してくださると、私の心の蓮の花が咲き、私は永遠に主を瞑想します。||1||一時停止||

ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਈਐ ॥
antar eko baahar eko sabh meh ek samaaeeai |

唯一の主は内にあり、唯一の主は外にもあります。唯一の主はすべての中に含まれています。

ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੧॥
ghatt avaghatt raviaa sabh tthaaee har pooran braham dikhaaeeai |1|

心の中にも、心を超えても、そしてあらゆる場所に、完全な存在である神が浸透しているのが見られます。||1||

ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥
ausatat kareh sevak mun kete teraa ant na katahoo paaeeai |

あなたの僕たちや沈黙の賢者の多くがあなたの賛美を歌っていますが、誰もあなたの限界を見つけていません。

ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੨॥੧॥
sukhadaate dukh bhanjan suaamee jan naanak sad bal jaaeeai |2|1|

平和を与え、苦痛を消し去り、主であり主人である神よ、ナナクは永遠にあなたの犠牲です。||2||1||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

デイヴ・ガンダーリー:

ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥
maaee honahaar so hoeeai |

ああ、母よ、起こるべくして起こるのです。

ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਕਹਾ ਲਾਭੁ ਕਹਾ ਖੋਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raach rahio rachanaa prabh apanee kahaa laabh kahaa khoeeai |1| rahaau |

神は遍在する創造物に遍在し、あるものは得をし、あるものは損をする。||1||一時停止||

ਕਹ ਫੂਲਹਿ ਆਨੰਦ ਬਿਖੈ ਸੋਗ ਕਬ ਹਸਨੋ ਕਬ ਰੋਈਐ ॥
kah fooleh aanand bikhai sog kab hasano kab roeeai |

彼はある時は至福に浸り、またある時は悲しみに苦しみます。ある時は笑い、ある時は涙を流します。

ਕਬਹੂ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਧੋਈਐ ॥੧॥
kabahoo mail bhare abhimaanee kab saadhoo sang dhoeeai |1|

時には彼は自我の汚れで満たされ、また時には聖なる集団であるサード・サンガトでそれを洗い流します。||1||

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਲੋਈਐ ॥
koe na mettai prabh kaa keea doosar naahee aloeeai |

誰も神の行為を消すことはできません。神の他に似た者を見ることはできません。

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ॥੨॥੨॥
kahu naanak tis gur balihaaree jih prasaad sukh soeeai |2|2|

ナナクは言う、「私はグルへの犠牲です。彼の恩寵により、私は安らかに眠っています。」 ||2||2||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430