スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 916


ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥
apane jeea tai aap samhaale aap lee larr laaee |15|

あなた自身があなたの存在を世話し、あなた自身がそれらをあなたの衣の裾に結び付けます。 ||15||

ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥
saach dharam kaa berraa baandhiaa bhavajal paar pavaaee |16|

私は、恐ろしい世界の海を渡るために、真のダルマの信仰の船を建造しました。||16||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥
besumaar beant suaamee naanak bal bal jaaee |17|

主なる神は無限であり、終わりがない。ナナクは神への犠牲である。 ||17||

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥
akaal moorat ajoonee sanbhau kal andhakaar deepaaee |18|

不滅の顕現である彼は生まれることはなく、自ら存在し、カリユガの闇の中の光です。||18||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥
antarajaamee jeean kaa daataa dekhat tripat aghaaee |19|

彼は内なる知識者であり、心の探求者であり、魂の与え主です。彼を見つめると、私は満たされ、満たされます。||19||

ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥
ekankaar niranjan nirbhau sabh jal thal rahiaa samaaee |20|

彼は唯一の宇宙の創造主であり、汚れがなく、恐れを知らない存在です。彼はすべての水と土地に浸透し、浸透しています。||20||

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥
bhagat daan bhagataa kau deenaa har naanak jaachai maaee |21|1|6|

彼は献身的な崇拝の賜物で信者を祝福します。母よ、ナナクは主を待ち望みます。||21||1||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ラームカリー、第5メール、

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

サロック:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
sikhahu sabad piaariho janam maran kee ttek |

愛する者たちよ、シャバドの言葉を学びなさい。それは生と死においてあなた方の支えとなるのです。

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥
mukh aoojal sadaa sukhee naanak simarat ek |1|

ナナクよ、あなたの顔は輝き、唯一の主を思い起こしながら瞑想することで、あなたは永遠に平和になるでしょう。||1||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥
man tan raataa raam piaare har prem bhagat ban aaee santahu |1|

私の心と体は私の愛する主に満ちています。聖人よ、私は主への愛ある献身の恵みを受けています。||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥
satigur khep nibaahee santahu |

聖者よ、真のグルは私の積荷を承認しました。

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam laahaa daas kau deea sagalee trisan ulaahee santahu |1| rahaau |

主は主の御名の利益をもってその僕を祝福されました。聖人よ、私の渇きはすべて癒されました。||1||一時停止||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥
khojat khojat laal ik paaeaa har keemat kahan na jaaee santahu |2|

探し続けて、私は唯一の主、宝石を見つけました。聖人よ、彼の価値は言葉では言い表せません。||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥
charan kamal siau laago dhiaanaa saachai daras samaaee santahu |3|

私は瞑想を彼の蓮華の御足に集中させ、聖者達よ、彼のダルシャンの真のビジョンに没頭します。||3||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥
gun gaavat gaavat bhe nihaalaa har simarat tripat aghaaee santahu |4|

主の栄光の賛美を歌いながら、私はうっとりしています。主を思い起こしながら瞑想すると、聖人よ、私は満たされ、満たされます。||4||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥
aatam raam raviaa sabh antar kat aavai kat jaaee santahu |5|

主、至高の魂はすべての内に浸透しています。聖者よ、何が来て、何が去るのでしょうか。||5||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥
aad jugaadee hai bhee hosee sabh jeea kaa sukhadaaee santahu |6|

時の始まりから、そして時代を超えて、彼は存在し、そして永遠に存在し続けるでしょう。聖人よ、彼はすべての生き物に平和を与える者です。||6||

ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥
aap beant ant nahee paaeeai poor rahiaa sabh tthaaee santahu |7|

彼自身は無限であり、その終わりは見つけることができません。聖者よ、彼はどこにでも完全に浸透し、浸透しています。||7||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥
meet saajan maal joban sut har naanak baap meree maaee santahu |8|2|7|

ナナク:主は私の友人であり、仲間であり、富であり、若さであり、息子であり、父であり、母です、聖者よ。||8||2||7||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ラームカリー、第5メール:

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥
man bach kram raam naam chitaaree |

私は思い、言葉、行いにおいて主の御名を深く思い巡らします。

ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghooman gher mahaa at bikharree guramukh naanak paar utaaree |1| rahaau |

恐ろしい世界の海は非常に危険です。おお、ナナクよ、グルムクは渡って運ばれています。||1||一時停止||

ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥
antar sookhaa baahar sookhaa har jap malan bhe dusattaaree |1|

内面にも外面にも平和。主を瞑想すると、邪悪な傾向は打ち砕かれます。||1||

ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
jis te laage tineh nivaare prabh jeeo apanee kirapaa dhaaree |2|

主は私にまとわりついていたものを取り除き、私の愛する主なる神はその恵みをもって私を祝福してくださいました。||2||

ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
audhare sant pare har saranee pach binase mahaa ahankaaree |3|

聖徒たちは神の聖域で救われ、利己的な人々は朽ち果てて死んでいきます。 ||3||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥
saadhoo sangat ihu fal paaeaa ik keval naam adhaaree |4|

聖なる集団であるサード・サンガトにおいて、私はこの果実、すなわち唯一の名前による支えを得た。 ||4||

ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥
n koee soor na koee heenaa sabh pragattee jot tumaaree |5|

誰も強くなく、誰も弱くありません。すべてはあなたの光の現れです、主よ。||5||

ਤੁਮੑ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥
tuma samarath akath agochar raviaa ek muraaree |6|

あなたは全能で、言葉では言い表せない、計り知れない、遍在する主です。||6||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥
keemat kaun kare teree karate prabh ant na paaraavaaree |7|

創造主である主よ、あなたの価値を誰が評価できるでしょうか。神には終わりも限界もありません。||7||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥
naam daan naanak vaddiaaee teriaa sant janaa renaaree |8|3|8|22|

ナームの贈り物の栄光ある偉大さと、あなたの聖徒たちの足の塵でナナクを祝福してください。||8||3||8||22||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430