スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 856


ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥
jaraa jeevan joban geaa kichh keea na neekaa |

若さも老いも、私の人生はすべて過ぎ去りましたが、私は何も良いことをしていません。

ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
eihu jeearaa niramolako kauddee lag meekaa |3|

この貴重な魂は、まるで貝殻以上の価値がないかのように扱われてきました。 ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
kahu kabeer mere maadhavaa too sarab biaapee |

カビールは言う、「主よ、あなたはすべてのものの中に存在します。」

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਨਾਹੀ ਦਇਆਲੁ ਮੋਹਿ ਸਮਸਰਿ ਪਾਪੀ ॥੪॥੩॥
tum samasar naahee deaal mohi samasar paapee |4|3|

あなたほど慈悲深い者はいません。また、私ほど罪深い者もいません。||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ビラアヴァル:

ਨਿਤ ਉਠਿ ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥
nit utth koree gaagar aanai leepat jeeo geio |

彼は毎日早起きして、新しい土鍋を持ってきて、それを飾り付けたり釉薬をかけたりしながら一生を過ごします。

ਤਾਨਾ ਬਾਨਾ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਪਟਿਓ ॥੧॥
taanaa baanaa kachhoo na soojhai har har ras lapattio |1|

彼は世俗的な織物については全く考えず、主、ハル、ハルの微妙な本質に没頭しています。||1||

ਹਮਾਰੇ ਕੁਲ ਕਉਨੇ ਰਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
hamaare kul kaune raam kahio |

私たちの家族の中で、主の御名を唱えたことがある人は誰でしょうか?

ਜਬ ਕੀ ਮਾਲਾ ਲਈ ਨਿਪੂਤੇ ਤਬ ਤੇ ਸੁਖੁ ਨ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab kee maalaa lee nipoote tab te sukh na bheio |1| rahaau |

この役立たずの息子が数珠を唱え始めてから、私たちはまったく平和を得られなくなりました! ||1||一時停止||

ਸੁਨਹੁ ਜਿਠਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਦਿਰਾਨੀ ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਭਇਓ ॥
sunahu jitthaanee sunahu diraanee acharaj ek bheio |

聞いてください、義理の姉妹たちよ、素晴らしいことが起こったのです!

ਸਾਤ ਸੂਤ ਇਨਿ ਮੁਡੀਂਏ ਖੋਏ ਇਹੁ ਮੁਡੀਆ ਕਿਉ ਨ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saat soot in muddeene khoe ihu muddeea kiau na mueio |2|

この少年は私たちの織物業を台無しにしました。なぜ彼は死ななかったのでしょうか? ||2||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਏਕੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਓ ॥
sarab sukhaa kaa ek har suaamee so gur naam deio |

母よ、唯一の主、主であり主人である彼は、すべての平和の源です。グルは私に彼の名前を授けてくれました。

ਸੰਤ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੀ ਪੈਜ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਖ ਬਿਦਰਿਓ ॥੩॥
sant prahalaad kee paij jin raakhee haranaakhas nakh bidario |3|

彼はプララドの名誉を守り、ハルナハシュを釘で滅ぼした。 ||3||

ਘਰ ਕੇ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਕੀ ਛੋਡੀ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਲਇਓ ॥
ghar ke dev pitar kee chhoddee gur ko sabad leio |

私はグルのシャバドの言葉のために、私の家の神々と祖先を放棄しました。

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸਗਲ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ਸੰਤਹ ਲੈ ਉਧਰਿਓ ॥੪॥੪॥
kahat kabeer sagal paap khanddan santah lai udhario |4|4|

カビールは言う、「神はすべての罪を滅ぼす者であり、聖徒たちを救う恩寵である」。||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ビラアヴァル:

ਕੋਊ ਹਰਿ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਰਾਜਾ ॥
koaoo har samaan nahee raajaa |

主に匹敵する王は存在しない。

ਏ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤ ਦਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
e bhoopat sabh divas chaar ke jhootthe karat divaajaa |1| rahaau |

これらすべての世界の君主たちは、偽りの姿を装いながら、ほんの数日しか生きられない。 ||1||一時停止||

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੋਇ ਕਤ ਡੋਲੈ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਪਰ ਛਾਜਾ ॥
tero jan hoe soe kat ddolai teen bhavan par chhaajaa |

あなたの謙虚な僕がどうして動揺できるでしょうか?あなたは3つの世界にあなたの影を広げています。

ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ਸਕੈ ਕੋ ਜਨ ਕਉ ਬੋਲਿ ਸਕੈ ਨ ਅੰਦਾਜਾ ॥੧॥
haath pasaar sakai ko jan kau bol sakai na andaajaa |1|

あなたの謙虚な僕に手を上げる者は誰でしょうか。誰も主の広大さを説明できません。||1||

ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
chet achet moorr man mere baaje anahad baajaa |

ああ、私の無思慮で愚かな心よ、彼を思い出せ。そうすれば、音の流れの打たれていない旋律が共鳴し、響き渡るだろう。

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕੋ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨਿਵਾਜਾ ॥੨॥੫॥
keh kabeer sansaa bhram chooko dhraoo prahilaad nivaajaa |2|5|

カビールは言う、「私の懐疑心と疑念は払拭されました。主は、ドゥルーとプララッドをそうされたように、私を高く上げてくださいました。」 ||2||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ビラアヴァル:

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਤੇ ਬਿਗਰੀ ॥
raakh lehu ham te bigaree |

助けてください!私はあなたに背きました。

ਸੀਲੁ ਧਰਮੁ ਜਪੁ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ਹਉ ਅਭਿਮਾਨ ਟੇਢ ਪਗਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seel dharam jap bhagat na keenee hau abhimaan ttedt pagaree |1| rahaau |

私は謙虚さ、正義、献身的な礼拝を実践していません。私は傲慢で自己中心的であり、曲がった道を歩んできました。||1||一時停止||

ਅਮਰ ਜਾਨਿ ਸੰਚੀ ਇਹ ਕਾਇਆ ਇਹ ਮਿਥਿਆ ਕਾਚੀ ਗਗਰੀ ॥
amar jaan sanchee ih kaaeaa ih mithiaa kaachee gagaree |

私はこの肉体が不滅であると信じて、それを甘やかしてきましたが、それは壊れやすく、壊れやすい器です。

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜਿ ਸਾਜਿ ਹਮ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰਿ ਅਵਰ ਲਗਰੀ ॥੧॥
jineh nivaaj saaj ham kee tiseh bisaar avar lagaree |1|

私を形作り、形作り、飾ってくださった主を忘れて、私は他のものに執着してしまいました。||1||

ਸੰਧਿਕ ਤੋਹਿ ਸਾਧ ਨਹੀ ਕਹੀਅਉ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਤੁਮਰੀ ਪਗਰੀ ॥
sandhik tohi saadh nahee kaheeo saran pare tumaree pagaree |

私はあなたの泥棒です。聖なる者とは言えません。私はあなたの足元にひれ伏し、あなたの聖域を求めています。

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
keh kabeer ih binatee suneeahu mat ghaalahu jam kee khabaree |2|6|

カビールは言う、「主よ、どうか私のこの祈りを聞いてください。どうか死の使者のソモンを私に送らないでください」。||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ビラアヴァル:

ਦਰਮਾਦੇ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
daramaade tthaadte darabaar |

私は謙虚にあなたの宮廷に立ちます。

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਕਰੈ ਕੋ ਮੇਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ਖੋਲਿੑ ਕਿਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin surat karai ko meree darasan deejai kholi kivaar |1| rahaau |

あなた以外に誰が私の世話をしてくれるでしょうか?どうかあなたの扉を開いて、あなたのダルシャンの祝福されたビジョンを私に与えてください。||1||一時停止||

ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ ਸ੍ਰਵਨਨੑ ਸੁਨੀਅਤੁ ਸੁਜਸੁ ਤੁਮੑਾਰ ॥
tum dhan dhanee udaar tiaagee sravanana suneeat sujas tumaar |

あなたは最も裕福な方であり、寛大で、執着心がありません。私は耳を澄ませて、あなたの賛美を聞きます。

ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥
maagau kaeh rank sabh dekhau tuma hee te mero nisataar |1|

誰に乞い願えばいいのでしょうか。皆が乞食だと私は知っています。私の救いはあなたからのみ来ます。||1||

ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾ ਬਿਪ ਸੁਦਾਮਾ ਤਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਹੈ ਅਪਾਰ ॥
jaideo naamaa bip sudaamaa tin kau kripaa bhee hai apaar |

あなたはジャイ・ダヴ、ナム・ダヴ、そしてスダーマー・ブラミンを無限の慈悲で祝福してくださいました。

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੁਮ ਸੰਮ੍ਰਥ ਦਾਤੇ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਦੇਤ ਨ ਬਾਰ ॥੨॥੭॥
keh kabeer tum samrath daate chaar padaarath det na baar |2|7|

カビールは言います、「あなたは全能の神、偉大なる贈与者です。一瞬のうちに、あなたは 4 つの偉大な祝福を授けます。」 ||2||7||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ビラアヴァル:

ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥
ddanddaa mundraa khinthaa aadhaaree |

彼は杖、イヤリング、継ぎ接ぎのコート、そして物乞いの鉢を持っています。

ਭ੍ਰਮ ਕੈ ਭਾਇ ਭਵੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥੧॥
bhram kai bhaae bhavai bhekhadhaaree |1|

彼は物乞いの衣をまとい、疑いに惑わされながらさまよっている。 ||1||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430