スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 410


ਅਲਖ ਅਭੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
alakh abheveeai haan |

彼は知ることも、理解することもできない人物だ。

ਤਾਂ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
taan siau preet kar haan |

神への愛を奉げなさい。

ਬਿਨਸਿ ਨ ਜਾਇ ਮਰਿ ਹਾਂ ॥
binas na jaae mar haan |

彼は滅びることも、消え去ることも、死ぬこともありません。

ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ ਹਾਂ ॥
gur te jaaniaa haan |

彼はグルを通してのみ知られています。

ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੩॥੧੫੯॥
naanak man maaniaa mere manaa |2|3|159|

ナナクよ、私の心は主に満たされています、ああ私の心よ。||2||3||159||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

アーサーヴァリー、第5のメール:

ਏਕਾ ਓਟ ਗਹੁ ਹਾਂ ॥
ekaa ott gahu haan |

唯一の主の支援を掴みなさい。

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਹੁ ਹਾਂ ॥
gur kaa sabad kahu haan |

グルのシャバッドの言葉を唱えなさい。

ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਸਹੁ ਹਾਂ ॥
aagiaa sat sahu haan |

真の主の秩序に従いなさい。

ਮਨਹਿ ਨਿਧਾਨੁ ਲਹੁ ਹਾਂ ॥
maneh nidhaan lahu haan |

心の中の宝物を受け取ってください。

ਸੁਖਹਿ ਸਮਾਈਐ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukheh samaaeeai mere manaa |1| rahaau |

こうしてあなたは平和に浸ることができるでしょう、私の心よ。||1||一時停止||

ਜੀਵਤ ਜੋ ਮਰੈ ਹਾਂ ॥
jeevat jo marai haan |

生きているのに死んでいる者、

ਦੁਤਰੁ ਸੋ ਤਰੈ ਹਾਂ ॥
dutar so tarai haan |

恐ろしい世界の海を渡ります。

ਸਭ ਕੀ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sabh kee ren hoe haan |

全ての塵となる者

ਨਿਰਭਉ ਕਹਉ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
nirbhau khau soe haan |

彼だけが恐れを知らないと言われています。

ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥
mitte andesiaa haan |

彼の不安は解消された

ਸੰਤ ਉਪਦੇਸਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
sant upadesiaa mere manaa |1|

聖人の教えによって、私の心よ。||1||

ਜਿਸੁ ਜਨ ਨਾਮ ਸੁਖੁ ਹਾਂ ॥
jis jan naam sukh haan |

主の御名であるナムに幸福を感じる謙虚な人

ਤਿਸੁ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕਦੇ ਦੁਖੁ ਹਾਂ ॥
tis nikatt na kade dukh haan |

痛みは決して彼に近づきません。

ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨੇ ਹਾਂ ॥
jo har har jas sune haan |

主の賛美を聞く者よ、ハー、ハー、

ਸਭੁ ਕੋ ਤਿਸੁ ਮੰਨੇ ਹਾਂ ॥
sabh ko tis mane haan |

すべての人々が従います。

ਸਫਲੁ ਸੁ ਆਇਆ ਹਾਂ ॥
safal su aaeaa haan |

彼がこの世に生まれてきたのはなんと幸運なことだろう。

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੪॥੧੬੦॥
naanak prabh bhaaeaa mere manaa |2|4|160|

ナナクは神に喜ばれる者です、わが心よ。 ||2||4||160||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

アーサーヴァリー、第5のメール:

ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ਹਾਂ ॥
mil har jas gaaeeai haan |

共に集まり、主を讃美しましょう。

ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਹਾਂ ॥
param pad paaeeai haan |

そして至高の境地に達する。

ਉਆ ਰਸ ਜੋ ਬਿਧੇ ਹਾਂ ॥
auaa ras jo bidhe haan |

その崇高な本質を手に入れた者は、

ਤਾ ਕਉ ਸਗਲ ਸਿਧੇ ਹਾਂ ॥
taa kau sagal sidhe haan |

シッダの霊的な力をすべて得る。

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ਹਾਂ ॥
anadin jaagiaa haan |

彼らは昼も夜も目を覚まして意識を保ちます。

ਨਾਨਕ ਬਡਭਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naanak baddabhaagiaa mere manaa |1| rahaau |

ナナクよ、彼らは大いなる幸運に恵まれているのだ、わが心よ。 ||1||一時停止||

ਸੰਤ ਪਗ ਧੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sant pag dhoeeai haan |

聖徒たちの足を洗いましょう。

ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈਐ ਹਾਂ ॥
duramat khoeeai haan |

私たちの邪悪な心は清められるでしょう。

ਦਾਸਹ ਰੇਨੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
daasah ren hoe haan |

主の奴隷たちの足の塵となり、

ਬਿਆਪੈ ਦੁਖੁ ਨ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
biaapai dukh na koe haan |

人は苦痛に悩まされることはない。

ਭਗਤਾਂ ਸਰਨਿ ਪਰੁ ਹਾਂ ॥
bhagataan saran par haan |

信者の聖域へ向かい、

ਜਨਮਿ ਨ ਕਦੇ ਮਰੁ ਹਾਂ ॥
janam na kade mar haan |

彼はもはや生と死の対象ではない。

ਅਸਥਿਰੁ ਸੇ ਭਏ ਹਾਂ ॥
asathir se bhe haan |

彼らだけが永遠になり、

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਿਨੑ ਜਪਿ ਲਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
har har jina jap le mere manaa |1|

主の御名を唱える者よ、ハル、ハル、わが心よ。 ||1||

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
saajan meet toon haan |

あなたは私の友達、私の親友です。

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
naam drirraae moon haan |

どうか、主の御名であるナムを私の中に植え付けてください。

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
tis bin naeh koe haan |

彼なしでは、他には何も存在しません。

ਮਨਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
maneh araadh soe haan |

私は心の中で、崇拝の念をもって神を礼拝します。

ਨਿਮਖ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਾਂ ॥
nimakh na veesarai haan |

私は一瞬たりとも彼を忘れません。

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ਹਾਂ ॥
tis bin kiau sarai haan |

彼なしでどうやって生きればいいのでしょうか?

ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਉ ਹਾਂ ॥
gur kau kurabaan jaau haan |

私はグルへの犠牲です。

ਨਾਨਕੁ ਜਪੇ ਨਾਉ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੫॥੧੬੧॥
naanak jape naau mere manaa |2|5|161|

ナナクよ、私の心よ、御名を唱えよ。 ||2||5||161||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mahalaa 5 |

アーサーヴァリー、第5のメール:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥
kaaran karan toon haan |

あなたは創造主であり、原因の原因です。

ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥
avar naa sujhai moon haan |

他には思いつきません。

ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥
kareh su hoeeai haan |

あなたがなさることは何でも実現します。

ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥
sahaj sukh soeeai haan |

私は安らかに、穏やかに眠ります。

ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥
dheeraj man bhe haan |

私の心は忍耐強くなりました、

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh kai dar pe mere manaa |1| rahaau |

ああ、私の心よ、私は神の扉に倒れた。||1||一時停止||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥
saadhoo sangame haan |

聖なる集団であるサード・サンガトに参加し、

ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥
pooran sanjame haan |

私は自分の感覚を完全にコントロールできるようになりました。

ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥
jab te chhutte aap haan |

私が自惚れを捨てて以来、

ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥
tab te mitte taap haan |

私の苦しみは終わりました。

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥
kirapaa dhaareea haan |

彼は私に慈悲を注いでくれました。

ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
pat rakh banavaareea mere manaa |1|

創造主である主は私の名誉を守ってくださった、わが心よ。 ||1||

ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
eihu sukh jaaneeai haan |

これが唯一の平和であることを知ってください。

ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥
har kare su maaneeai haan |

主がなさることは何でも受け入れなさい。

ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
mandaa naeh koe haan |

誰も悪くない。

ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
sant kee ren hoe haan |

聖徒たちの足の塵となりなさい。

ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥
aape jis rakhai haan |

神自身がそれらを守る

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
har amrit so chakhai mere manaa |2|

主の甘露の味を味わう者よ、わが心よ。 ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥
jis kaa naeh koe haan |

自分のものと呼べる人がいない人

ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥
tis kaa prabhoo soe haan |

神は彼のものである。

ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥
antar gat bujhai haan |

神は私たちの心の奥底の状態を知っています。

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥
sabh kichh tis sujhai haan |

彼はすべてを知っている。

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥
patit udhaar lehu haan |

主よ、どうか罪人たちを救ってください。

ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
naanak aradaas ehu mere manaa |3|6|162|

これはナナクの祈りです、私の心よ。 ||3||6||162||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਇਕਤੁਕਾ ॥
aasaavaree mahalaa 5 ikatukaa |

アーサーヴァリー、フィフス・メール、エク・トゥカイ:

ਓਇ ਪਰਦੇਸੀਆ ਹਾਂ ॥
oe paradeseea haan |

ああ、私の見知らぬ魂よ、

ਸੁਨਤ ਸੰਦੇਸਿਆ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sunat sandesiaa haan |1| rahaau |

通話を聞きます。 ||1||一時停止||

ਜਾ ਸਿਉ ਰਚਿ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
jaa siau rach rahe haan |

あなたが何に執着しているかに関わらず、


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430