スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 1147


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨੫॥੩੮॥
kar kirapaa naanak sukh paae |4|25|38|

どうかナナクにあなたの慈悲を注ぎ、平安を授けてください。 ||4||25||38||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

バイラオ、第五のメール:

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਹਾ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
teree ttek rahaa kal maeh |

皆さんのサポートのおかげで、私はカリユガの暗黒時代を生き抜くことができます。

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥
teree ttek tere gun gaeh |

あなたのサポートにより、私はあなたの栄光ある賛美を歌います。

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨ ਪੋਹੈ ਕਾਲੁ ॥
teree ttek na pohai kaal |

あなたのサポートがあれば、死は私に触れることさえできません。

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਬਿਨਸੈ ਜੰਜਾਲੁ ॥੧॥
teree ttek binasai janjaal |1|

あなたのサポートがあれば、私のもつれは消え去ります。||1||

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
deen duneea teree ttek |

この世でも、あの世でも、私はあなたのサポートを得ています。

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh meh raviaa saahib ek |1| rahaau |

唯一の主、我々の主であり主人は、あらゆるところに遍在する。 ||1||一時停止||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਕਰਉ ਆਨੰਦ ॥
teree ttek krau aanand |

皆様のご支援のおかげで、私は幸せに祝うことができます。

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਜਪਉ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
teree ttek jpau gur mant |

皆様のご支援により、私はグルのマントラを唱えます。

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤਰੀਐ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ॥
teree ttek tareeai bhau saagar |

皆様の応援で、私は恐ろしい世界の海を渡ります。

ਰਾਖਣਹਾਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੨॥
raakhanahaar pooraa sukh saagar |2|

完璧な主、私たちの守護者、救世主は平和の海です。||2||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
teree ttek naahee bhau koe |

あなたのサポートがあれば、私は恐れることはありません。

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
antarajaamee saachaa soe |

真の主は内なる知識者であり、心の探求者です。

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਮਨਿ ਤਾਣੁ ॥
teree ttek teraa man taan |

あなたのサポートにより、私の心はあなたの力で満たされます。

ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਤੂ ਦੀਬਾਣੁ ॥੩॥
eehaan aoohaan too deebaan |3|

どこにいても、あなたは私の控訴裁判所です。 ||3||

ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
teree ttek teraa bharavaasaa |

私はあなたのサポートを受け、あなたに信頼を置きます。

ਸਗਲ ਧਿਆਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
sagal dhiaaveh prabh gunataasaa |

皆は徳の宝である神について瞑想します。

ਜਪਿ ਜਪਿ ਅਨਦੁ ਕਰਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸਾ ॥
jap jap anad kareh tere daasaa |

あなたを唱え、瞑想することで、あなたの奴隷たちは至福を祝います。

ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੨੬॥੩੯॥
simar naanak saache gunataasaa |4|26|39|

ナナクは徳の宝である真の神を思い起こしながら瞑想します。||4||26||39||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

バイラオ、第五のメール:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਛੋਡੀ ਪਰਾਈ ਨਿੰਦਾ ॥
prathame chhoddee paraaee nindaa |

まず、他人を誹謗中傷するのをやめました。

ਉਤਰਿ ਗਈ ਸਭ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦਾ ॥
autar gee sabh man kee chindaa |

私の心の不安はすべて消え去りました。

ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਕੀਨੋ ਦੂਰਿ ॥
lobh mohu sabh keeno door |

貪欲と執着は完全に消え去りました。

ਪਰਮ ਬੈਸਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
param baisano prabh pekh hajoor |1|

私は神が常に近くにいるのを見ます。私は偉大な信者になりました。||1||

ਐਸੋ ਤਿਆਗੀ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
aaiso tiaagee viralaa koe |

そのような放棄者は非常に稀です。

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam japai jan soe |1| rahaau |

このような謙虚な僕は、主の御名を唱えます。ハー、ハー。 ||1||一時停止||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਛੋਡਿਆ ਸੰਗੁ ॥
ahanbudh kaa chhoddiaa sang |

私は利己的な知性を捨てました。

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਾ ਉਤਰਿਆ ਰੰਗੁ ॥
kaam krodh kaa utariaa rang |

性欲と怒りの愛は消え去りました。

ਨਾਮ ਧਿਆਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥
naam dhiaae har har hare |

私はナーム、主の御名、ハル、ハルについて瞑想します。

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਿਸਤਰੇ ॥੨॥
saadh janaa kai sang nisatare |2|

聖なるものとの交わりの中で、私は解放される。||2||

ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਹੋਏ ਸੰਮਾਨ ॥
bairee meet hoe samaan |

私にとって敵も友人も同じです。

ਸਰਬ ਮਹਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥
sarab meh pooran bhagavaan |

完全な主なる神はすべてのものに浸透しています。

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਾਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
prabh kee aagiaa maan sukh paaeaa |

神の意志を受け入れて、私は平和を見つけました。

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੩॥
gur poorai har naam drirraaeaa |3|

完璧なグルは私の中に主の御名を植え付けました。 ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ॥
kar kirapaa jis raakhai aap |

主が慈悲によって救う人は

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਜਪੈ ਨਾਮ ਜਾਪ ॥
soee bhagat japai naam jaap |

信者はナムを唱え、瞑想します。

ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਤਿ ਲਈ ॥
man pragaas gur te mat lee |

心が啓発され、グルを通して理解を得た人は

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰੀ ਪਈ ॥੪॥੨੭॥੪੦॥
kahu naanak taa kee pooree pee |4|27|40|

ナナクは言う、彼は完全に満たされている。 ||4||27||40||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

バイラオ、第五のメール:

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁਤੈ ਧਨਿ ਖਾਟੇ ॥
sukh naahee bahutai dhan khaatte |

たくさんのお金を稼ぐことには平安はない。

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਪੇਖੇ ਨਿਰਤਿ ਨਾਟੇ ॥
sukh naahee pekhe nirat naatte |

ダンスや演劇を観ても平穏は得られません。

ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਦੇਸ ਕਮਾਏ ॥
sukh naahee bahu des kamaae |

多くの国を征服しても平和は訪れません。

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
sarab sukhaa har har gun gaae |1|

すべての平和は主の栄光の賛美、「ハル、ハル」を歌うことから生まれます。||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਲਹਹੁ ॥
sookh sahaj aanand lahahu |

あなたは平和、平穏、至福を得るでしょう。

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਹਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasangat paaeeai vaddabhaagee guramukh har har naam kahahu |1| rahaau |

幸運にも、聖なる集団であるサード・サンガトを見つけたら、グルムクとして、主の御名を唱えなさい。ハル、ハル。||1||一時停止||

ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ॥
bandhan maat pitaa sut banitaa |

母親、父親、子供、配偶者、これらすべてが人間を束縛します。

ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕਰਤਾ ॥
bandhan karam dharam hau karataa |

自我の中で行われる宗教的な儀式や行為は、人間を束縛状態に置きます。

ਬੰਧਨ ਕਾਟਨਹਾਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
bandhan kaattanahaar man vasai |

束縛を打ち砕く主が心に宿るならば、

ਤਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
tau sukh paavai nij ghar basai |2|

そうすれば、心の奥深くにある自分の家に安らぎがもたらされます。||2||

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰ ॥
sabh jaachik prabh devanahaar |

誰もが乞食である。神は偉大な与え主である。

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

徳の宝は無限、終りのない主です。

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਮੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ॥
jis no karam kare prabh apanaa |

神が慈悲を与えた人

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੈ ਜਨਿ ਜਪਨਾ ॥੩॥
har har naam tinai jan japanaa |3|

その謙虚な存在は主の御名を唱えます、「ハル、ハル」。||3||

ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
gur apane aagai aradaas |

私はグルに祈りを捧げます。

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
kar kirapaa purakh gunataas |

ああ、原初の主なる神よ、徳の宝よ、どうかあなたの恵みで私を祝福してください。

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
kahu naanak tumaree saranaaee |

ナナクは言います、「私はあなたの聖域に来ました。」

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੨੮॥੪੧॥
jiau bhaavai tiau rakhahu gusaaee |4|28|41|

世界の主よ、もしお望みなら、どうか私を守ってください。||4||28||41||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

バイラオ、第五のメール:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਿਆਗਿਓ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
gur mil tiaagio doojaa bhaau |

グルと会って、私は二元性への愛を捨てました。


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430