スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 867


ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰਾ ਚੀਤ ॥
niramal hoe tumaaraa cheet |

あなたの意識は汚れなく純粋になるでしょう。

ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥
man tan kee sabh mittai balaae |

あなたの心と体のあらゆる不幸は取り除かれます。

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
dookh andheraa sagalaa jaae |1|

そうすれば、あなたのすべての苦しみと暗闇は消え去ります。 ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
har gun gaavat tareeai sansaar |

主の栄光の賛美を歌いながら、世界の海を渡ります。

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee paaeeai purakh apaar |1| rahaau |

幸運に恵まれれば、人は無限の主、原初の存在に到達します。 ||1||一時停止||

ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥
jo jan karai keeratan gopaal |

死の使者はその謙虚な存在に触れることすらできない。

ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
tis kau pohi na sakai jamakaal |

主を讃えるキルタン(賛美歌)を歌う人。

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jag meh aaeaa so paravaan |

グルムクは彼の主と師を悟ります。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
guramukh apanaa khasam pachhaan |2|

彼がこの世に来たことは認められた。 ||2||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
har gun gaavai sant prasaad |

彼は聖徒たちの恵みにより、主の栄光ある賛美を歌います。

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥
kaam krodh mitteh unamaad |

彼の性的欲求、怒り、狂気は根絶されます。

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥
sadaa hajoor jaan bhagavant |

彼は主なる神が常に存在することを知っています。

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥
poore gur kaa pooran mant |3|

これは完璧なグルの完璧な教えです。 ||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan khaatt kee bhanddaar |

彼は主の富の宝を獲得します。

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥
mil satigur sabh kaaj savaar |

真のグルと会って、彼のすべての問題は解決しました。

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
har ke naam rang sang jaagaa |

彼は主の御名への愛に目覚め、気づいています。

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥
har charanee naanak man laagaa |4|14|16|

ああ、ナナクよ、彼の心は主の足元に執着している。 ||4||14||16||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

ゴンド、第五メール:

ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
bhav saagar bohith har charan |

主の足は、恐ろしい世界の海を渡る船です。

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥
simarat naam naahee fir maran |

主の御名であるナムを思い起こしながら瞑想すると、彼は二度と死ぬことはありません。

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥
har gun ramat naahee jam panth |

主の栄光の賛美を唱えることで、彼は死の道を歩む必要がなくなります。

ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥
mahaa beechaar panch dootah manth |1|

至高の主を瞑想すると、5人の悪魔は征服されます。||1||

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥
tau saranaaee pooran naath |

完璧な主であり主人よ、私はあなたの聖域に入りました。

ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jant apane kau deejeh haath |1| rahaau |

あなたの生き物たちに手を差し伸べてください。 ||1||一時停止||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
simrit saasatr bed puraan |

シムリティー、シャーストラ、ヴェーダ、プラーナ

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
paarabraham kaa kareh vakhiaan |

至高の主なる神について説き明かす。

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥
jogee jatee baisano raamadaas |

ヨギ、独身者、ヴィシュヌ派、そしてラム・ダスの信奉者たち

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
mit naahee braham abinaas |2|

永遠の主なる神の限界を見つけることはできません。||2||

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥
karan palaah kareh siv dev |

シヴァ神と神々は嘆き、うめき、

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
til nahee boojheh alakh abhev |

しかし彼らは、目に見えない未知の主について少しも理解していません。

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
prem bhagat jis aape dee |

主自らが愛の敬虔な礼拝で祝福してくださる方、

ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
jag meh virale keee kee |3|

この世界では非常に稀です。 ||3||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥
mohi niragun gun kichhahoo naeh |

私には何の価値もなく、何の徳もありません。

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
sarab nidhaan teree drisattee maeh |

すべての宝物はあなたの慈悲の視線の中にあります。

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥
naanak deen jaachai teree sev |

柔和なナナクは、あなたに仕えることだけを望んでいます。

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥
kar kirapaa deejai guradev |4|15|17|

どうか慈悲深く、この祝福を彼に与えてください、神聖なるグルよ。||4||15||17||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

ゴンド、第五メール:

ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥
sant kaa leea dharat bidaarau |

聖人によって呪われた者は、地面に投げ倒されます。

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥
sant kaa nindak akaas te ttaarau |

聖徒を中傷する者は天から落とされる。

ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
sant kau raakhau apane jeea naal |

私は聖人を心から大切にしています。

ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥
sant udhaarau tatakhin taal |1|

聖徒たちは瞬時に救われる。 ||1||

ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥
soee sant ji bhaavai raam |

彼だけが主に喜ばれる聖人です。

ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant gobind kai ekai kaam |1| rahaau |

聖人と神には、やるべき仕事が 1 つだけあります。 ||1||一時停止||

ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥
sant kai aoopar dee prabh haath |

神は聖徒たちを守るために手を差し伸べます。

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sant kai sang basai din raat |

神は昼も夜も聖徒たちとともに住まわれます。

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
saas saas santah pratipaal |

神は息をするたびに聖徒たちを大切にします。

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥
sant kaa dokhee raaj te ttaal |2|

彼は聖徒たちの敵から力を奪います。||2||

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sant kee nindaa karahu na koe |

誰も聖徒たちを中傷してはなりません。

ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥
jo nindai tis kaa patan hoe |

彼らを中傷する者は、滅ぼされるであろう。

ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
jis kau raakhai sirajanahaar |

創造主に守られた者、

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥
jhakh maarau sagal sansaar |3|

全世界がどれだけ攻撃しようとも、傷つけられることはない。 ||3||

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥
prabh apane kaa bheaa bisaas |

私は神を信じています。

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kee raas |

私の魂と体はすべて彼のものです。

ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
naanak kau upajee parateet |

これがナナクを鼓舞する信仰です。

ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥
manamukh haar guramukh sad jeet |4|16|18|

わがままなマンムーク人は失敗するが、グルムーク人は必ず勝つ。 ||4||16||18||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

ゴンド、第五メール:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥
naam niranjan neer naraaein |

汚れなき主の名は、聖水です。

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasanaa simarat paap bilaaein |1| rahaau |

舌で唱えると罪が洗い流されます。 ||1||一時停止||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430