斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 867


ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮੑਾਰਾ ਚੀਤ ॥
niramal hoe tumaaraa cheet |

你的意识将变得纯洁无瑕。

ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥
man tan kee sabh mittai balaae |

你身心的一切不幸都将被带走,

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
dookh andheraa sagalaa jaae |1|

你的所有痛苦和黑暗都将被驱散。||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
har gun gaavat tareeai sansaar |

歌唱荣耀赞美主,跨越世界之海。

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddabhaagee paaeeai purakh apaar |1| rahaau |

一个人若有大幸,便能达到无限之主、原始存在。||1||暂停||

ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥
jo jan karai keeratan gopaal |

死亡使者甚至无法触及那个卑微的生命,

ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
tis kau pohi na sakai jamakaal |

谁唱颂主的赞美诗。

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jag meh aaeaa so paravaan |

古尔穆克人认识到了他的主宰和主人;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
guramukh apanaa khasam pachhaan |2|

他的来到这个世界是被认可的。||2||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
har gun gaavai sant prasaad |

他歌颂主的荣耀,奉圣徒的恩典;

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥
kaam krodh mitteh unamaad |

他的性欲、愤怒和疯狂都被消除了。

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥
sadaa hajoor jaan bhagavant |

他知道主神永远存在。

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥
poore gur kaa pooran mant |3|

这是完美上师的完美教诲。||3||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan khaatt kee bhanddaar |

他赚得了主的财富宝藏。

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥
mil satigur sabh kaaj savaar |

见到真古鲁之后,他的所有事情都解决了。

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
har ke naam rang sang jaagaa |

他在对主名的爱中醒来并意识到;

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥
har charanee naanak man laagaa |4|14|16|

噢那纳克,他的心思已依附于主之足。||4||14||16||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

贡德,第五梅尔:

ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
bhav saagar bohith har charan |

主的双足是渡过可怕世界之海的船。

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥
simarat naam naahee fir maran |

通过冥想铭记主之名 Naam,他就不会再死去。

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥
har gun ramat naahee jam panth |

吟唱对主的荣耀赞颂,他就不必走上死亡之路。

ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥
mahaa beechaar panch dootah manth |1|

观想至尊主,五魔皆灭。||1||

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥
tau saranaaee pooran naath |

完美的主宰者和主人啊,我已进入您的圣所。

ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jant apane kau deejeh haath |1| rahaau |

请将您的援助之手伸向您的生物。||1||暂停||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
simrit saasatr bed puraan |

Simritees、Shaastras、Vedas 和 Puraanas

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
paarabraham kaa kareh vakhiaan |

阐述至尊主神。

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥
jogee jatee baisano raamadaas |

瑜伽士、独身者、毗湿奴教徒和罗摩·达斯的追随者

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
mit naahee braham abinaas |2|

找不到永恒主神的极限。||2||

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥
karan palaah kareh siv dev |

湿婆和诸神悲叹呻吟,

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
til nahee boojheh alakh abhev |

但他们对于那位看不见、未知的主却没有哪怕一丁点的理解。

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
prem bhagat jis aape dee |

一个受到主亲自祝福并充满爱心虔诚崇拜的人,

ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
jag meh virale keee kee |3|

在这个世界上是非常罕见的。||3||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥
mohi niragun gun kichhahoo naeh |

我一文不值,一点美德都没有;

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥
sarab nidhaan teree drisattee maeh |

一切宝藏均在您的恩宠目光之中。

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥
naanak deen jaachai teree sev |

温顺的纳纳克 (Nanak) 只渴望为您服务。

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥
kar kirapaa deejai guradev |4|15|17|

神圣的古鲁啊,请您仁慈地赐予他这份祝福。||4||15||17||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

贡德,第五梅尔:

ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥
sant kaa leea dharat bidaarau |

受到圣徒诅咒的人会被摔倒在地。

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥
sant kaa nindak akaas te ttaarau |

诽谤圣徒的人被从天上摔下来。

ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
sant kau raakhau apane jeea naal |

我将圣徒视为我灵魂深处的挚爱。

ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥
sant udhaarau tatakhin taal |1|

圣徒瞬间得救。||1||

ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥
soee sant ji bhaavai raam |

只有他才是圣人,才是主所喜悦的人。

ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant gobind kai ekai kaam |1| rahaau |

圣人和上帝只有一项工作要做。||1||暂停||

ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥
sant kai aoopar dee prabh haath |

上帝伸出他的手来庇护圣徒。

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
sant kai sang basai din raat |

他日夜与他的圣徒们同住。

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
saas saas santah pratipaal |

每一次呼吸,他都珍惜他的圣徒。

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥
sant kaa dokhee raaj te ttaal |2|

他从圣徒的敌人手中夺走了权力。||2||

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
sant kee nindaa karahu na koe |

谁也不要诽谤圣徒。

ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥
jo nindai tis kaa patan hoe |

谁诽谤他们,谁就被毁灭。

ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
jis kau raakhai sirajanahaar |

受造物主保护的人,

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥
jhakh maarau sagal sansaar |3|

不会受到伤害,无论全世界如何努力。||3||

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥
prabh apane kaa bheaa bisaas |

我信仰上帝。

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kee raas |

我的灵魂和身体都属于他。

ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
naanak kau upajee parateet |

这就是激励纳纳克的信念:

ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥
manamukh haar guramukh sad jeet |4|16|18|

任性的曼慕克人将会失败,而古慕克人却总能胜利。||4||16||18||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

贡德,第五梅尔:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥
naam niranjan neer naraaein |

纯洁之主的名字是甘露之水。

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rasanaa simarat paap bilaaein |1| rahaau |

以舌头吟诵,罪孽便被洗去。||1||暂停||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430