斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 578


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾ ਜਿਨ ਘਟਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵੂਠਾ ॥੩॥
kahu naanak tin khaneeai vanyaa jin ghatt meraa har prabh vootthaa |3|

纳纳克说道,对于那些心中信仰我的上帝的人来说,我完全是一个牺牲品。||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

沙律:

ਜੋ ਲੋੜੀਦੇ ਰਾਮ ਸੇਵਕ ਸੇਈ ਕਾਂਢਿਆ ॥
jo lorreede raam sevak seee kaandtiaa |

那些渴望主的人被称为他的仆人。

ਨਾਨਕ ਜਾਣੇ ਸਤਿ ਸਾਂਈ ਸੰਤ ਨ ਬਾਹਰਾ ॥੧॥
naanak jaane sat saanee sant na baaharaa |1|

纳纳克 (Nanak) 知道这个真理,即主与他的圣人并无不同。||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

圣歌:

ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ਰਾਮ ॥
mil jal jaleh khattaanaa raam |

当水与水混合、融合时,

ਸੰਗਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਨਾ ਰਾਮ ॥
sang jotee jot milaanaa raam |

一个人的光也会与主的光混合融合。

ਸੰਮਾਇ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਕਰਤੇ ਆਪਿ ਆਪਹਿ ਜਾਣੀਐ ॥
samaae pooran purakh karate aap aapeh jaaneeai |

与完美、全能的造物主融合,人就会认识自我。

ਤਹ ਸੁੰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਾਗੀ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
tah sun sahaj samaadh laagee ek ek vakhaaneeai |

然后,他进入绝对三摩地的天堂状态,并谈论唯一的主。

ਆਪਿ ਗੁਪਤਾ ਆਪਿ ਮੁਕਤਾ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਖਾਨਾ ॥
aap gupataa aap mukataa aap aap vakhaanaa |

他自身是未显现的,他自身是解脱的;他自身谈论他自身。

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਗੁਣ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਲਿ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਖਟਾਨਾ ॥੪॥੨॥
naanak bhram bhai gun binaase mil jal jaleh khattaanaa |4|2|

哦那纳克,当人融入主之中,如同水与水融为一体时,疑虑、恐惧和三种品质的局限性便会消散。||4||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
vaddahans mahalaa 5 |

瓦达罕家族,第五梅尔:

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ਰਾਮ ॥
prabh karan kaaran samarathaa raam |

上帝是全能的创造者,是万物的起源。

ਰਖੁ ਜਗਤੁ ਸਗਲ ਦੇ ਹਥਾ ਰਾਮ ॥
rakh jagat sagal de hathaa raam |

他伸出双手,守护整个世界。

ਸਮਰਥ ਸਰਣਾ ਜੋਗੁ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
samarath saranaa jog suaamee kripaa nidh sukhadaataa |

他是全能的、安全的避难所、主宰者和主人、仁慈的宝藏、和平的赐予者。

ਹੰਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਜਿਨੀ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥
hnau kurabaanee daas tere jinee ek pachhaataa |

我是祢奴隶的祭品,祢的奴隶只承认唯一的主。

ਵਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਲਖਿਆ ਕਥਨ ਤੇ ਅਕਥਾ ॥
varan chihan na jaae lakhiaa kathan te akathaa |

其色、其形,不可见;其形,不可名状。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਹੁ ਬਿਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥਾ ॥੧॥
binavant naanak sunahu binatee prabh karan kaaran samarathaa |1|

祈祷纳纳克,请听我的祈祷,哦上帝,全能的创造者,万因之源。||1||

ਏਹਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ਰਾਮ ॥
ehi jeea tere too karataa raam |

这些生命是您的;您是他们的创造者。

ਪ੍ਰਭ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਹਰਤਾ ਰਾਮ ॥
prabh dookh darad bhram harataa raam |

上帝是痛苦、苦难和怀疑的毁灭者。

ਭ੍ਰਮ ਦੂਖ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥
bhram dookh darad nivaar khin meh rakh lehu deen daiaalaa |

主啊,仁慈地对待温柔者,请立即消除我的疑虑、痛苦和苦难,并保佑我。

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਆਮਿ ਸਜਣੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਾਲ ਗੋਪਾਲਾ ॥
maat pitaa suaam sajan sabh jagat baal gopaalaa |

噢,主啊,主人啊,您是母亲、父亲、朋友;噢,世界之主啊,整个世界都是您的孩子。

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਪਾਵੈ ਸੋ ਬਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਮਰਤਾ ॥
jo saran aavai gun nidhaan paavai so bahurr janam na marataa |

来寻求您的庇护的人,将获得美德的宝藏,而不必再次进入生死轮回。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂ ਕਰਤਾ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa sabh jeea tere too karataa |2|

祈祷者那纳克,我是您的奴隶。万物皆属您;您是他们的创造者。||2||

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਰਾਮ ॥
aatth pahar har dhiaaeeai raam |

一天二十四小时默想主,

ਮਨ ਇਛਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
man ichhiarraa fal paaeeai raam |

心愿的果实已得到实现。

ਮਨ ਇਛ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਮਿਟਹਿ ਜਮ ਕੇ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
man ichh paaeeai prabh dhiaaeeai mitteh jam ke traasaa |

通过冥想上帝,你内心的愿望得到了满足,对死亡的恐惧也消失了。

ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਇਆ ਸਾਧ ਸੰਗਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥
gobid gaaeaa saadh sangaaeaa bhee pooran aasaa |

我在圣乐颂中歌颂宇宙之主,我的希望实现了。

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਈਐ ॥
taj maan mohu vikaar sagale prabhoo kai man bhaaeeai |

放弃自我中心主义、情感依恋和一切腐败,我们就会变得符合上帝的心灵。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
binavant naanak dinas rainee sadaa har har dhiaaeeai |3|

祈祷那纳克,日夜不停,永远冥想主,哈尔,哈尔。||3||

ਦਰਿ ਵਾਜਹਿ ਅਨਹਤ ਵਾਜੇ ਰਾਮ ॥
dar vaajeh anahat vaaje raam |

在主之门,未受打击的旋律回荡。

ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦੁ ਗਾਜੇ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatt har gobind gaaje raam |

在每个人心中,主、宇宙之主都在歌唱。

ਗੋਵਿਦ ਗਾਜੇ ਸਦਾ ਬਿਰਾਜੇ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਊਚਾ ॥
govid gaaje sadaa biraaje agam agochar aoochaa |

宇宙之主歌唱,永远存在;他深不可测,深不可测,高高在上。

ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਪਹੂਚਾ ॥
gun beant kichh kahan na jaaee koe na sakai pahoochaa |

他的美德是无穷的——无一可描述。无人能及他。

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਾਜੇ ॥
aap upaae aap pratipaale jeea jant sabh saaje |

他亲自创造,他亲自维持;一切众生和生物都是他所造。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥
binavant naanak sukh naam bhagatee dar vajeh anahad vaaje |4|3|

纳纳克祈祷,幸福来自对纳姆的虔诚崇拜;在他的门口,未受打击的旋律回荡。||4||3||

ਰਾਗੁ ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੫ ਅਲਾਹਣੀਆ ॥
raag vaddahans mahalaa 1 ghar 5 alaahaneea |

Raag Wadahans、第一 Mehl、第五宫、Alaahanees ~ 哀悼之歌:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个宇宙造物主。承蒙真古鲁的恩赐:

ਧੰਨੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
dhan sirandaa sachaa paatisaahu jin jag dhandhai laaeaa |

赞美造物主,真正的国王,他将整个世界与其任务联系在一起。

ਮੁਹਲਤਿ ਪੁਨੀ ਪਾਈ ਭਰੀ ਜਾਨੀਅੜਾ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
muhalat punee paaee bharee jaaneearraa ghat chalaaeaa |

当一个人的时间到了,量已经满了,这个亲爱的灵魂就会被抓住,并被赶走。


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430