斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 242


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree,第五梅尔:

ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
rang sang bikhiaa ke bhogaa in sang andh na jaanee |1|

他沉迷于腐败的快乐之中;沉迷于其中,盲目的愚人却不明白。||1||

ਹਉ ਸੰਚਉ ਹਉ ਖਾਟਤਾ ਸਗਲੀ ਅਵਧ ਬਿਹਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hau sanchau hau khaattataa sagalee avadh bihaanee | rahaau |

“我正在赚取利润,我正在致富”,在他生命的尽头,他说。||暂停||

ਹਉ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਹਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਮੁਝਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੨॥
hau sooraa paradhaan hau ko naahee mujheh samaanee |2|

“我是英雄,我声名显赫,无人能与我相比。”||2||

ਜੋਬਨਵੰਤ ਅਚਾਰ ਕੁਲੀਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗੁਮਾਨੀ ॥੩॥
jobanavant achaar kuleenaa man meh hoe gumaanee |3|

“我年轻,有文化,又出身名门。”在他的心里,他就是这样骄傲自大。||3||

ਜਿਉ ਉਲਝਾਇਓ ਬਾਧ ਬੁਧਿ ਕਾ ਮਰਤਿਆ ਨਹੀ ਬਿਸਰਾਨੀ ॥੪॥
jiau ulajhaaeio baadh budh kaa maratiaa nahee bisaraanee |4|

他被自己的虚假智力所困,至死都没有忘记这一点。||4||

ਭਾਈ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸਖੇ ਪਾਛੇ ਤਿਨਹੂ ਕਉ ਸੰਪਾਨੀ ॥੫॥
bhaaee meet bandhap sakhe paachhe tinahoo kau sanpaanee |5|

在他之后生活的兄弟、朋友、亲戚和同伴——他将自己的财富委托给他们。||5||

ਜਿਤੁ ਲਾਗੋ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਅੰਤਿ ਸਾਈ ਪ੍ਰਗਟਾਨੀ ॥੬॥
jit laago man baasanaa ant saaee pragattaanee |6|

心灵所执着的欲望,在最后一刻显现出来。||6||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਸੁਚਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਇਹ ਬੰਧਨ ਬੰਧਾਨੀ ॥੭॥
ahanbudh such karam kar ih bandhan bandhaanee |7|

他可能履行宗教行为,但他的思想是自负的,他被这些束缚所束缚。||7||

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੮॥੩॥੧੫॥੪੪॥ ਜੁਮਲਾ
deaal purakh kirapaa karahu naanak daas dasaanee |8|3|15|44| jumalaa

仁慈的主啊,请赐予我您的仁慈,使纳纳克成为您的奴隶的奴隶。||8||3||15||44||总计||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

唯一的宇宙造物主上帝。真理就是其名称。创造生命的化身。感谢上师的恩赐:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raag gaurree poorabee chhant mahalaa 1 |

Raag Gauree Poorbee,Chhant,第一梅尔:

ਮੁੰਧ ਰੈਣਿ ਦੁਹੇਲੜੀਆ ਜੀਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
mundh rain duhelarreea jeeo need na aavai |

对于新娘来说,夜晚是痛苦的,无法入睡。

ਸਾ ਧਨ ਦੁਬਲੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰ ਕੈ ਹਾਵੈ ॥
saa dhan dubaleea jeeo pir kai haavai |

灵魂新娘因与夫君分离的痛苦而变得虚弱。

ਧਨ ਥੀਈ ਦੁਬਲਿ ਕੰਤ ਹਾਵੈ ਕੇਵ ਨੈਣੀ ਦੇਖਏ ॥
dhan theeee dubal kant haavai kev nainee dekhe |

灵魂新娘正在与丈夫分离的痛苦中日渐消瘦;她怎样才能亲眼见到他呢?

ਸੀਗਾਰ ਮਿਠ ਰਸ ਭੋਗ ਭੋਜਨ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਏ ॥
seegaar mitth ras bhog bhojan sabh jhootth kitai na lekhe |

她的装饰、甜食、感官享受和美味佳肴都是虚假的;它们根本没有任何价值。

ਮੈ ਮਤ ਜੋਬਨਿ ਗਰਬਿ ਗਾਲੀ ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਏ ॥
mai mat joban garab gaalee dudhaa thanee na aave |

她沉醉于青春骄傲的酒中,已经毁了自己,她的乳房不再产奶。

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਏ ॥੧॥
naanak saa dhan milai milaaee bin pir need na aave |1|

哦那纳克,当灵魂新娘与她的丈夫主相遇时,他便与她相遇了;没有他,她就无法入睡。||1||

ਮੁੰਧ ਨਿਮਾਨੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਧਨੀ ਪਿਆਰੇ ॥
mundh nimaanarreea jeeo bin dhanee piaare |

如果没有她挚爱的丈夫主,新娘将感到蒙羞。

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੀ ਬਿਨੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
kiau sukh paavaigee bin ur dhaare |

如果她没有将他放在心里,她怎么能找到内心的平静呢?

ਨਾਹ ਬਿਨੁ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨਾਹੀ ਪੁਛਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥
naah bin ghar vaas naahee puchhahu sakhee saheleea |

没有了丈夫,她的家就不值得居住;去问问你的姐妹和同伴吧。

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਨਾਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
bin naam preet piaar naahee vaseh saach suheleea |

没有 Naam(主之名),就没有爱和感情;但有她的真主,她就能安居乐业。

ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਜਨ ਸੰਤੋਖਿ ਮੇਲਾ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹੁ ਜਾਣਿਆ ॥
sach man sajan santokh melaa guramatee sahu jaaniaa |

通过心灵的真实和满足,便可与真正的朋友结合;通过古鲁的教诲,便可认识丈夫之主。

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਸਾ ਧਨ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥੨॥
naanak naam na chhoddai saa dhan naam sahaj samaaneea |2|

哦纳纳克,那位不抛弃 Naam 的灵魂新娘,直觉地沉浸在 Naam 中。||2||

ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਹਮ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇਹਾ ॥
mil sakhee sahelarreeho ham pir raavehaa |

来吧,我的姐妹们和同伴们——让我们享受我们的丈夫主。

ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖਉਗੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸਨੇਹਾ ॥
gur puchh likhaugee jeeo sabad sanehaa |

我会询问上师,并将他的话语写下来作为我的情书。

ਸਬਦੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖੀ ਪਛੁਤਾਣੀਆ ॥
sabad saachaa gur dikhaaeaa manamukhee pachhutaaneea |

古鲁已向我显露莎巴德的真言。任性的曼慕克人将会后悔和忏悔。

ਨਿਕਸਿ ਜਾਤਉ ਰਹੈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਮਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
nikas jaatau rahai asathir jaam sach pachhaaniaa |

当我认识到真主时,我飘忽不定的心绪便稳定了下来。

ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਸਦਾ ਨਉਤਨ ਸਬਦਿ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਓ ॥
saach kee mat sadaa nautan sabad nehu navelo |

真理的教诲永远是新的;莎巴德的爱永远是新鲜的。

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਸਾਚਾ ਮਿਲਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥੩॥
naanak nadaree sahaj saachaa milahu sakhee saheleeho |3|

哦那纳克,借着真主恩赐的目光,可获得天上的和平;哦我的姐妹和同伴们,让我们去见见他吧。||3||

ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜੀਉ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥
meree ichh punee jeeo ham ghar saajan aaeaa |

我的愿望实现了——我的朋友来到了我家。

ਮਿਲਿ ਵਰੁ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
mil var naaree mangal gaaeaa |

在夫妻的结合仪式上,唱起了欢乐的歌。

ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥
gun gaae mangal prem rahasee mundh man omaaho |

灵魂新娘向他唱出欢乐的赞美和爱的歌曲,心灵激动和愉悦。

ਸਾਜਨ ਰਹੰਸੇ ਦੁਸਟ ਵਿਆਪੇ ਸਾਚੁ ਜਪਿ ਸਚੁ ਲਾਹਓ ॥
saajan rahanse dusatt viaape saach jap sach laaho |

我的朋友快乐,我的敌人不快乐;观想真主,便可获得真利益。

ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਤੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਰਸਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥
kar jorr saa dhan karai binatee rain din ras bhineea |

灵魂新娘双手合十,祈祷自己能日夜沉浸在主的爱中。

ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਧਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥੪॥੧॥
naanak pir dhan kareh raleea ichh meree puneea |4|1|

哦那纳克,夫主与灵魂新娘一同狂欢;我的愿望实现了。||4||1||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430