Gauree, Fifth Mehl:
Siya ay nalubog sa kasiyahan ng mga tiwaling kasiyahan; engrossed sa kanila, ang bulag na hangal ay hindi nauunawaan. ||1||
"Ako ay kumikita, ako ay yumaman", sabi niya, habang ang kanyang buhay ay lumilipas. ||Pause||
"Ako ay isang bayani, ako ay sikat at namumukod-tangi; walang makakapantay sa akin." ||2||
"Ako ay bata, may kultura, at ipinanganak ng isang mabuting pamilya." Sa isip niya, mayabang at mayabang siya ng ganito. ||3||
Siya ay nakulong ng kanyang huwad na talino, at hindi niya ito nakakalimutan hanggang sa siya ay mamatay. ||4||
Mga kapatid, kaibigan, kamag-anak at kasama na nabubuhay pagkatapos niya - ipinagkatiwala niya sa kanila ang kanyang kayamanan. ||5||
Ang pagnanais na iyon, kung saan ang isip ay nakalakip, sa huling sandali, ay nagiging hayag. ||6||
Maaari siyang magsagawa ng mga gawaing panrelihiyon, ngunit ang kanyang isip ay egotistical, at siya ay nakatali sa mga bigkis na ito. ||7||
O Maawaing Panginoon, pagpalain Mo po ako ng Iyong Awa, upang si Nanak ay maging alipin ng Iyong mga alipin. ||8||3||15||44||Kabuuan||
Isang Pansansinukob na Maylalang Diyos. Katotohanan Ang Pangalan. Malikhaing Pagiging Personified. Sa Biyaya ni Guru:
Raag Gauree Poorbee, Chhant, First Mehl:
Para sa nobya, ang gabi ay masakit; hindi dumarating ang tulog.
Nanghina ang kaluluwa-nobya, sa sakit ng paghihiwalay sa kanyang Asawa na Panginoon.
Ang nobya ng kaluluwa ay nanghihina, sa sakit ng paghihiwalay sa kanyang Asawa; paano niya Siya makikita ng kanyang mga mata?
Ang kanyang mga palamuti, matatamis na pagkain, madamdamin na kasiyahan at delicacy ay pawang huwad; wala silang halaga.
Sa pagkalasing sa alak ng kapalaluan ng kabataan, siya ay nasira, at ang kanyang mga suso ay hindi na nagbubunga ng gatas.
O Nanak, ang kaluluwa-nobya ay nakakatugon sa kanyang Asawa na Panginoon, nang Kanyang pinasalubong siya sa Kanya; kung wala Siya, hindi siya matutulog. ||1||
Ang nobya ay hindi pinarangalan kung wala ang kanyang Mahal na Asawa na Panginoon.
Paano siya makakatagpo ng kapayapaan, nang hindi Siya inilalagay sa kanyang puso?
Kung wala ang kanyang Asawa, ang kanyang tahanan ay hindi nagkakahalaga ng paninirahan; pumunta at tanungin ang iyong mga kapatid na babae at mga kasama.
Kung wala si Naam, ang Pangalan ng Panginoon, walang pag-ibig at pagmamahal; ngunit kasama ang kanyang Tunay na Panginoon, siya ay nananatili sa kapayapaan.
Sa pamamagitan ng kaisipang katotohanan at kasiyahan, ang pagkakaisa sa Tunay na Kaibigan ay natatamo; sa pamamagitan ng Mga Aral ng Guru, ang Asawa na Panginoon ay kilala.
Nanak, ang nobya ng kaluluwa na hindi nag-iiwan sa Naam, ay intuitively sumisipsip sa Naam. ||2||
Halina, O aking mga kapatid na babae at mga kasama - tayo ay magsaya sa ating Asawa Panginoon.
Tatanungin ko ang Guru, at isusulat ang Kanyang Salita bilang aking tala ng pag-ibig.
Ipinakita sa akin ng Guru ang Tunay na Salita ng Shabad. Magsisisi at magsisisi ang mga kusang-loob na manmukh.
Naging steady ang pagala-gala ko, nang makilala ko ang Tunay.
Ang Mga Aral ng Katotohanan ay magpakailanman bago; ang pag-ibig ng Shabad ay sariwa magpakailanman.
O Nanak, sa Sulyap ng Biyaya ng Tunay na Panginoon, ang selestiyal na kapayapaan ay matatamo; kilalanin natin Siya, O aking mga kapatid na babae at mga kasama. ||3||
Ang aking hangarin ay natupad - ang aking Kaibigan ay dumating sa aking tahanan.
Sa Union of husband and wife, ang mga awit ng pagsasaya ay inaawit.
Ang pag-awit ng mga awit ng masayang papuri at pagmamahal sa Kanya, ang isipan ng nobya ng kaluluwa ay nasasabik at natutuwa.
Ang aking mga kaibigan ay masaya, at ang aking mga kaaway ay hindi masaya; pagninilay-nilay sa Tunay na Panginoon, ang tunay na tubo ay makukuha.
Sa magkadikit na mga palad, ang nobya ng kaluluwa ay nananalangin, na siya ay manatiling nakalubog sa Pag-ibig ng kanyang Panginoon, gabi at araw.
O Nanak, ang Asawa na Panginoon at ang kaluluwa-nobya na magkasama; natupad ang aking mga hangarin. ||4||1||