Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 319


ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਦਾਮਨੀ ਚਮਤਕਾਰ ਤਿਉ ਵਰਤਾਰਾ ਜਗ ਖੇ ॥
daamanee chamatakaar tiau varataaraa jag khe |

Tulad ng kidlat, ang mga makamundong gawain ay tumatagal lamang ng ilang sandali.

ਵਥੁ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਇ ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਜਪੰਦੋ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ॥੨॥
vath suhaavee saae naanak naau japando tis dhanee |2|

Ang tanging bagay na nakalulugod, O Nanak, ay yaong nagbibigay inspirasyon sa isa na magnilay sa Pangalan ng Guro. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਿ ਸਭਿ ਕਿਨੈ ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀ ॥
simrit saasatr sodh sabh kinai keem na jaanee |

Hinanap ng mga tao ang lahat ng Simritee at Shaastra, ngunit walang nakakaalam ng halaga ng Panginoon.

ਜੋ ਜਨੁ ਭੇਟੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥
jo jan bhettai saadhasang so har rang maanee |

Ang nilalang na iyon, na sumasali sa Saadh Sangat ay tinatamasa ang Pag-ibig ng Panginoon.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਏਹ ਰਤਨਾ ਖਾਣੀ ॥
sach naam karataa purakh eh ratanaa khaanee |

Totoo ang Naam, ang Pangalan ng Lumikha, ang Primal Being. Ito ang minahan ng mga mamahaling hiyas.

ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਣੀ ॥
masatak hovai likhiaa har simar paraanee |

Ang mortal na iyon, na may nakalagay sa kanyang noo na nakatakdang tadhana, ay nagmumuni-muni bilang pag-alaala sa Panginoon.

ਤੋਸਾ ਦਿਚੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮਿਹਮਾਣੀ ॥੪॥
tosaa dichai sach naam naanak mihamaanee |4|

Panginoon, mangyaring pagpalain si Nanak, ang Iyong abang bisita, ng mga panustos ng Tunay na Pangalan. ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਚਿੰਤਾ ਨੈਣੀ ਸੁਖੀ ਮੂਲਿ ਨ ਉਤਰੈ ਭੁਖ ॥
antar chintaa nainee sukhee mool na utarai bhukh |

Siya harbors pagkabalisa sa loob ng kanyang sarili, ngunit sa mga mata, siya ay tila masaya; hindi nawawala ang kanyang gutom.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੋ ਦੁਖੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin kisai na latho dukh |1|

O Nanak, kung wala ang Tunay na Pangalan, ang kalungkutan ng sinuman ay hindi nawala kailanman. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਮੁਠੜੇ ਸੇਈ ਸਾਥ ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਨ ਲਦਿਆ ॥
muttharre seee saath jinee sach na ladiaa |

Ang mga caravan na hindi nagkarga ng Katotohanan ay dinambong.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥੨॥
naanak se saabaas jinee gur mil ik pachhaaniaa |2|

O Nanak, ang mga nakakatugon sa Tunay na Guru, at kumikilala sa Nag-iisang Panginoon, ay binabati. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਿਥੈ ਬੈਸਨਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥
jithai baisan saadh jan so thaan suhandaa |

Maganda ang lugar na iyon, kung saan naninirahan ang mga Banal na tao.

ਓਇ ਸੇਵਨਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥੁ ਆਪਣਾ ਬਿਨਸੈ ਸਭੁ ਮੰਦਾ ॥
oe sevan samrith aapanaa binasai sabh mandaa |

Naglilingkod sila sa kanilang Makapangyarihang Panginoon, at tinalikuran nila ang lahat ng kanilang masasamang lakad.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੰਤ ਬੇਦੁ ਕਹੰਦਾ ॥
patit udhaaran paarabraham sant bed kahandaa |

Ang mga Banal at ang Vedas ay nagpapahayag, na ang Kataas-taasang Panginoong Diyos ay ang Nagliligtas na Grasya ng mga makasalanan.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਵਰਤੰਦਾ ॥
bhagat vachhal teraa birad hai jug jug varatandaa |

Ikaw ang Mapagmahal ng Iyong mga deboto - ito ang Iyong natural na paraan, sa bawat edad.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥੫॥
naanak jaachai ek naam man tan bhaavandaa |5|

Hiniling ni Nanak ang Isang Pangalan, na nakalulugod sa kanyang isip at katawan. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਚਿੜੀ ਚੁਹਕੀ ਪਹੁ ਫੁਟੀ ਵਗਨਿ ਬਹੁਤੁ ਤਰੰਗ ॥
chirree chuhakee pahu futtee vagan bahut tarang |

Ang mga maya ay huni, at ang bukang-liwayway ay dumating na; ang hangin ay humahampas sa mga alon.

ਅਚਰਜ ਰੂਪ ਸੰਤਨ ਰਚੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗ ॥੧॥
acharaj roop santan rache naanak naameh rang |1|

Napakagandang bagay na ginawa ng mga Banal, O Nanak, sa Pag-ibig ng Naam. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਘਰ ਮੰਦਰ ਖੁਸੀਆ ਤਹੀ ਜਹ ਤੂ ਆਵਹਿ ਚਿਤਿ ॥
ghar mandar khuseea tahee jah too aaveh chit |

Ang mga tahanan, mga palasyo at mga kasiyahan ay naroon, kung saan Ikaw, O Panginoon, ay sumasaisip.

ਦੁਨੀਆ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਸਭਿ ਕੁਮਿਤ ॥੨॥
duneea keea vaddiaaeea naanak sabh kumit |2|

Ang lahat ng makamundong kadakilaan, O Nanak, ay parang huwad at masasamang kaibigan. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ਹੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
har dhan sachee raas hai kinai viralai jaataa |

Ang kayamanan ng Panginoon ay ang tunay na kapital; bihira ang nakakaintindi nito.

ਤਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਭਾਇਰਹੁ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਬਿਧਾਤਾ ॥
tisai paraapat bhaaeirahu jis dee bidhaataa |

Siya lamang ang tumanggap nito, O Mga Kapatid ng Tadhana, na pinagkalooban ng Arkitekto ng Tadhana.

ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ॥
man tan bheetar mauliaa har rang jan raataa |

Ang Kanyang lingkod ay puspos ng Pag-ibig ng Panginoon; ang kanyang katawan at isip ay namumulaklak.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਸਭਿ ਦੋਖਹ ਖਾਤਾ ॥
saadhasang gun gaaeaa sabh dokhah khaataa |

Sa Saadh Sangat, ang Kumpanya ng Banal, inaawit niya ang Maluwalhating Papuri ng Panginoon, at lahat ng kanyang pagdurusa ay inalis.

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨਿ ਇਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥
naanak soee jeeviaa jin ik pachhaataa |6|

O Nanak, siya lamang ang nabubuhay, na kumikilala sa Isang Panginoon. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਖਖੜੀਆ ਸੁਹਾਵੀਆ ਲਗੜੀਆ ਅਕ ਕੰਠਿ ॥
khakharreea suhaaveea lagarreea ak kantth |

Ang bunga ng halamang swallow-wort ay mukhang maganda, nakakabit sa sanga ng puno;

ਬਿਰਹ ਵਿਛੋੜਾ ਧਣੀ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਸਹਸੈ ਗੰਠਿ ॥੧॥
birah vichhorraa dhanee siau naanak sahasai gantth |1|

ngunit kapag ito ay nahiwalay mula sa tangkay ng kanyang Guro, O Nanak, ito ay nahahati sa libu-libong mga pira-piraso. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਵਿਸਾਰੇਦੇ ਮਰਿ ਗਏ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਸਕਹਿ ਮੂਲਿ ॥
visaarede mar ge mar bhi na sakeh mool |

Ang mga nakakalimot sa Panginoon ay namamatay, ngunit hindi sila maaaring mamatay ng ganap na kamatayan.

ਵੇਮੁਖ ਹੋਏ ਰਾਮ ਤੇ ਜਿਉ ਤਸਕਰ ਉਪਰਿ ਸੂਲਿ ॥੨॥
vemukh hoe raam te jiau tasakar upar sool |2|

Ang mga tumalikod sa Panginoon ay nagdurusa, tulad ng magnanakaw na nakabayubay sa bitayan. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸੁਣਿਆ ॥
sukh nidhaan prabh ek hai abinaasee suniaa |

Ang Nag-iisang Diyos ay ang kayamanan ng kapayapaan; Narinig ko na Siya ay walang hanggan at hindi nasisira.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਭਣਿਆ ॥
jal thal maheeal pooriaa ghatt ghatt har bhaniaa |

Siya ay lubos na sumasaklaw sa tubig, sa lupa at sa langit; ang Panginoon daw ay tumatagos sa bawat puso.

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ਕੀਟ ਹਸਤੀ ਬਣਿਆ ॥
aooch neech sabh ik samaan keett hasatee baniaa |

Magkamukha siya sa mataas at mababa, langgam at elepante.

ਮੀਤ ਸਖਾ ਸੁਤ ਬੰਧਿਪੋ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਜਣਿਆ ॥
meet sakhaa sut bandhipo sabh tis de janiaa |

Ang mga kaibigan, kasama, mga anak at mga kamag-anak ay nilikha Niya lahat.

ਤੁਸਿ ਨਾਨਕੁ ਦੇਵੈ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਣਿਆ ॥੭॥
tus naanak devai jis naam tin har rang maniaa |7|

O Nanak, isa na pinagpala ng Naam, ay tinatamasa ang pagmamahal at pagmamahal ng Panginoon. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥
jinaa saas giraas na visarai har naamaan man mant |

Yaong mga hindi nakakalimutan ang Panginoon, sa bawat hininga at subo ng pagkain, na ang mga isip ay puno ng Mantra ng Pangalan ng Panginoon

ਧੰਨੁ ਸਿ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਪੂਰਨੁ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ॥੧॥
dhan si seee naanakaa pooran soee sant |1|

- sila lamang ang pinagpala; O Nanak, sila ang perpektong mga Banal. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਅਠੇ ਪਹਰ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਖਾਵਣ ਸੰਦੜੈ ਸੂਲਿ ॥
atthe pahar bhaudaa firai khaavan sandarrai sool |

Dalawampu't apat na oras sa isang araw, gumagala siya, dala ng kanyang gutom sa pagkain.

ਦੋਜਕਿ ਪਉਦਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਜਾ ਚਿਤਿ ਨ ਹੋਇ ਰਸੂਲਿ ॥੨॥
dojak paudaa kiau rahai jaa chit na hoe rasool |2|

Paano siya makakatakas mula sa pagkahulog sa impiyerno, kung hindi niya naaalala ang Propeta? ||2||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430