Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 1100


ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੩॥
naanak se akharreea bian jinee ddisando maa piree |3|

O Nanak, hindi ito ang mga mata na nakakakita sa aking Mahal na Asawa Panginoon. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਈ ॥
jin jan guramukh seviaa tin sabh sukh paaee |

Ang mapagpakumbabang nilalang, na, bilang Gurmukh, ay naglilingkod sa Panginoon, ay nakakamit ng lahat ng kapayapaan at kasiyahan.

ਓਹੁ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਈ ॥
ohu aap tariaa kuttanb siau sabh jagat taraaee |

Siya mismo ay naligtas, kasama ang kanyang pamilya, at ang buong mundo ay naligtas din.

ਓਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥
on har naamaa dhan sanchiaa sabh tikhaa bujhaaee |

Kinokolekta niya ang kayamanan ng Pangalan ng Panginoon, at ang lahat ng kanyang uhaw ay napapawi.

ਓਨਿ ਛਡੇ ਲਾਲਚ ਦੁਨੀ ਕੇ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
on chhadde laalach dunee ke antar liv laaee |

Tinalikuran niya ang makamundong kasakiman, at ang kanyang panloob na pagkatao ay mapagmahal na nakaayon sa Panginoon.

ਓਸੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਸਖਾ ਸਹਾਈ ॥
os sadaa sadaa ghar anand hai har sakhaa sahaaee |

Magpakailanman, ang tahanan ng kanyang puso ay puno ng kaligayahan; ang Panginoon ang kanyang kasama, tulong at suporta.

ਓਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਕੀਤਿਆ ਸਭ ਨਾਲਿ ਸੁਭਾਈ ॥
on vairee mitr sam keetiaa sabh naal subhaaee |

Magkamukha siya sa kaaway at kaibigan, at bumabati siya ng mabuti sa lahat.

ਹੋਆ ਓਹੀ ਅਲੁ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਜਪਾਈ ॥
hoaa ohee al jag meh gur giaan japaaee |

Siya lamang ang natutupad sa mundong ito, na nagninilay sa espirituwal na karunungan ng Guru.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧੬॥
poorab likhiaa paaeaa har siau ban aaee |16|

Nakukuha niya ang itinakda para sa kanya, ayon sa Panginoon. ||16||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਾ ਕਾਢੀਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਸੋਇ ॥
sach suhaavaa kaadteeai koorrai koorree soe |

Ang totoong tao daw ay maganda; huwad ang reputasyon ng huwad.

ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak virale jaaneeeh jin sach palai hoe |1|

O Nanak, bihira ang mga may Katotohanan sa kanilang kandungan. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਸਜਣ ਮੁਖੁ ਅਨੂਪੁ ਅਠੇ ਪਹਰ ਨਿਹਾਲਸਾ ॥
sajan mukh anoop atthe pahar nihaalasaa |

Ang mukha ng aking kaibigan, ang Panginoon, ay walang katulad na kagandahan; Babantayan ko Siya, dalawampu't apat na oras sa isang araw.

ਸੁਤੜੀ ਸੋ ਸਹੁ ਡਿਠੁ ਤੈ ਸੁਪਨੇ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ॥੨॥
sutarree so sahu dditth tai supane hau khaneeai |2|

Sa pagtulog, nakita ko ang aking Asawa Panginoon; Isa akong sakripisyo sa pangarap na iyon. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਸਜਣ ਸਚੁ ਪਰਖਿ ਮੁਖਿ ਅਲਾਵਣੁ ਥੋਥਰਾ ॥
sajan sach parakh mukh alaavan thotharaa |

O aking kaibigan, kilalanin ang Tunay na Panginoon. Ang pag-usapan lamang tungkol sa Kanya ay walang silbi.

ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਲਖਿ ਤੁਧਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਸੁ ਪਿਰੀ ॥੩॥
man majhaahoo lakh tudhahu door na su piree |3|

Tingnan mo Siya sa iyong isipan; ang iyong Mahal ay hindi malayo. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਧਰਤਿ ਆਕਾਸੁ ਪਾਤਾਲੁ ਹੈ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਬਿਨਾਸੀ ॥
dharat aakaas paataal hai chand soor binaasee |

Ang lupa, ang Akaashic ethers ng langit, ang ibabang bahagi ng underworld, ang buwan at ang araw ay lilipas.

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਖਾਨ ਢਾਹਿ ਡੇਰੇ ਜਾਸੀ ॥
baadisaah saah umaraav khaan dtaeh ddere jaasee |

Ang mga emperador, bangkero, pinuno at pinuno ay aalis, at ang kanilang mga tahanan ay gibain.

ਰੰਗ ਤੁੰਗ ਗਰੀਬ ਮਸਤ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਸਿਧਾਸੀ ॥
rang tung gareeb masat sabh lok sidhaasee |

Ang dukha at ang mayaman, ang mapagpakumbaba at ang lasing, ang lahat ng mga taong ito ay lilipas.

ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕਾ ਸਭੇ ਉਠਿ ਜਾਸੀ ॥
kaajee sekh masaaeikaa sabhe utth jaasee |

Ang mga Qazi, mga Shaykh at mga mangangaral ay lahat ay babangon at aalis.

ਪੀਰ ਪੈਕਾਬਰ ਅਉਲੀਏ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਸੀ ॥
peer paikaabar aaulee ko thir na rahaasee |

Ang mga espirituwal na guro, mga propeta at mga alagad - wala sa mga ito ang mananatiling permanente.

ਰੋਜਾ ਬਾਗ ਨਿਵਾਜ ਕਤੇਬ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਸਭ ਜਾਸੀ ॥
rojaa baag nivaaj kateb vin bujhe sabh jaasee |

Ang mga pag-aayuno, mga tawag sa panalangin at mga sagradong kasulatan - nang walang pag-unawa, lahat ng ito ay maglalaho.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਸਭ ਆਵੈ ਜਾਸੀ ॥
lakh chauraaseeh medanee sabh aavai jaasee |

Ang 8.4 milyong uri ng mga nilalang sa mundo ay magpapatuloy na dumarating at umaalis sa reinkarnasyon.

ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਖੁਦਾਇ ਏਕੁ ਖੁਦਾਇ ਬੰਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧੭॥
nihachal sach khudaae ek khudaae bandaa abinaasee |17|

Ang Nag-iisang Tunay na Panginoong Diyos ay walang hanggan at hindi nagbabago. Ang alipin ng Panginoon ay walang hanggan din. ||17||

ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
ddakhane mahalaa 5 |

Dakhanay, Fifth Mehl:

ਡਿਠੀ ਹਭ ਢੰਢੋਲਿ ਹਿਕਸੁ ਬਾਝੁ ਨ ਕੋਇ ॥
dditthee habh dtandtol hikas baajh na koe |

Nakita ko at sinuri ang lahat; kung wala ang Isang Panginoon, wala talaga.

ਆਉ ਸਜਣ ਤੂ ਮੁਖਿ ਲਗੁ ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਠੰਢਾ ਹੋਇ ॥੧॥
aau sajan too mukh lag meraa tan man tthandtaa hoe |1|

Halika, at ipakita mo sa akin ang Iyong mukha, O aking kaibigan, upang ang aking katawan at isip ay lumamig at umalma. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਆਸਕੁ ਆਸਾ ਬਾਹਰਾ ਮੂ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ॥
aasak aasaa baaharaa moo man vaddee aas |

Ang manliligaw ay walang pag-asa, ngunit sa aking isipan, may malaking pag-asa.

ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ ਹਿਕੁ ਤੂ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗਈਆਸ ॥੨॥
aas niraasaa hik too hau bal bal bal geeaas |2|

Sa gitna ng pag-asa, ikaw lamang, O Panginoon, ang nananatiling walang pag-asa; Ako ay isang sakripisyo, isang sakripisyo, isang sakripisyo sa Iyo. ||2||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Ikalimang Mehl:

ਵਿਛੋੜਾ ਸੁਣੇ ਡੁਖੁ ਵਿਣੁ ਡਿਠੇ ਮਰਿਓਦਿ ॥
vichhorraa sune ddukh vin dditthe mariod |

Kahit na marinig ko lang ang paghihiwalay sa Iyo, ako'y nasasaktan; nang hindi Kita nakikita, O Panginoon, ako ay namamatay.

ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਆਪਣੇ ਬਿਰਹੀ ਨਾ ਧੀਰੋਦਿ ॥੩॥
baajh piaare aapane birahee naa dheerod |3|

Kung wala ang kanyang Mahal, ang hiwalay na magkasintahan ay walang ginhawa. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤਟ ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਵਾਲਿਆ ਕੇਦਾਰੁ ਮਥੁਰਾ ਕਾਸੀ ॥
tatt teerath dev devaaliaa kedaar mathuraa kaasee |

Mga pampang ng ilog, mga sagradong dambana, mga diyus-diyosan, mga templo, at mga lugar ng paglalakbay tulad ng Kaydarnaat'h, Mat'huraa at Benares,

ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਦੇਵਤੇ ਸਣੁ ਇੰਦ੍ਰੈ ਜਾਸੀ ॥
kott teteesaa devate san indrai jaasee |

ang tatlong daan at tatlumpung milyong diyos, kasama si Indra, ay lilipas lahat.

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਖਟੁ ਦਰਸ ਸਮਾਸੀ ॥
simrit saasatr bed chaar khatt daras samaasee |

Ang mga Simritee, Shaastras, ang apat na Vedas at ang anim na sistema ng pilosopiya ay maglalaho.

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਵਤੇ ਭੀ ਜਾਸੀ ॥
pothee panddit geet kavit kavate bhee jaasee |

Ang mga aklat ng panalangin, mga Pandit, mga iskolar ng relihiyon, mga awit, mga tula at mga makata ay dapat ding umalis.

ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀਆ ਸਭਿ ਕਾਲੈ ਵਾਸੀ ॥
jatee satee saniaaseea sabh kaalai vaasee |

Ang mga walang asawa, tapat at mapagbigay sa kapwa, at ang mga ermitanyo ng Sannyaasee ay napapailalim sa kamatayan.

ਮੁਨਿ ਜੋਗੀ ਦਿਗੰਬਰਾ ਜਮੈ ਸਣੁ ਜਾਸੀ ॥
mun jogee diganbaraa jamai san jaasee |

Ang mga tahimik na pantas, ang mga Yogi at ang mga nudista, kasama ang mga Mensahero ng Kamatayan, ay lilipas.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਵਿਣਸਣਾ ਸਭ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸੀ ॥
jo deesai so vinasanaa sabh binas binaasee |

Anumang nakikita ay mawawala; lahat ay matutunaw at mawawala.

ਥਿਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸੇਵਕੁ ਥਿਰੁ ਹੋਸੀ ॥੧੮॥
thir paarabraham paramesaro sevak thir hosee |18|

Tanging ang Kataas-taasang Panginoong Diyos, ang Transcendent Lord, ang permanente. Ang kanyang lingkod ay nagiging permanente rin. ||18||

ਸਲੋਕ ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
salok ddakhane mahalaa 5 |

Salok Dakhanay, Fifth Mehl:

ਸੈ ਨੰਗੇ ਨਹ ਨੰਗ ਭੁਖੇ ਲਖ ਨ ਭੁਖਿਆ ॥
sai nange nah nang bhukhe lakh na bhukhiaa |

Daan-daang beses na hubad ang hindi ginagawang hubad ang tao; sampu-sampung libong gutom ang hindi nagpapagutom sa kanya;

ਡੁਖੇ ਕੋੜਿ ਨ ਡੁਖ ਨਾਨਕ ਪਿਰੀ ਪਿਖੰਦੋ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ॥੧॥
ddukhe korr na ddukh naanak piree pikhando subh disatt |1|

milyon-milyong mga sakit ay hindi nagdudulot sa kanya ng sakit. O Nanak, pinagpapala siya ng Husband Lord ng kanyang Sulyap ng Grasya. ||1||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430