Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 1159


ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਛਾਡੇ ਦੋਊ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
panddit mulaan chhaadde doaoo |1| rahaau |

Tinalikuran ko ang mga Pandit, ang mga iskolar ng relihiyong Hindu, at ang mga Mullah, ang mga paring Muslim. ||1||I-pause||

ਬੁਨਿ ਬੁਨਿ ਆਪ ਆਪੁ ਪਹਿਰਾਵਉ ॥
bun bun aap aap pahiraavau |

Ako ay naghahabi at naghahabi, at sinusuot ang aking hinabi.

ਜਹ ਨਹੀ ਆਪੁ ਤਹਾ ਹੋਇ ਗਾਵਉ ॥੨॥
jah nahee aap tahaa hoe gaavau |2|

Kung saan walang egotismo, doon ako umaawit ng Papuri ng Diyos. ||2||

ਪੰਡਿਤ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਲਿਖਿ ਦੀਆ ॥
panddit mulaan jo likh deea |

Anuman ang isinulat ng mga Pandit at Mullah,

ਛਾਡਿ ਚਲੇ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਲੀਆ ॥੩॥
chhaadd chale ham kachhoo na leea |3|

tinatanggihan ko; Hindi ko tinatanggap ang alinman sa mga ito. ||3||

ਰਿਦੈ ਇਖਲਾਸੁ ਨਿਰਖਿ ਲੇ ਮੀਰਾ ॥
ridai ikhalaas nirakh le meeraa |

Ang aking puso ay dalisay, at kaya nakita ko ang Panginoon sa loob.

ਆਪੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜਿ ਮਿਲੇ ਕਬੀਰਾ ॥੪॥੭॥
aap khoj khoj mile kabeeraa |4|7|

Sa paghahanap, paghahanap sa loob ng sarili, nakilala ni Kabeer ang Panginoon. ||4||7||

ਨਿਰਧਨ ਆਦਰੁ ਕੋਈ ਨ ਦੇਇ ॥
niradhan aadar koee na dee |

Walang gumagalang sa mahirap.

ਲਾਖ ਜਤਨ ਕਰੈ ਓਹੁ ਚਿਤਿ ਨ ਧਰੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laakh jatan karai ohu chit na dharee |1| rahaau |

Maaaring gumawa siya ng libu-libong pagsisikap, ngunit walang pumapansin sa kanya. ||1||I-pause||

ਜਉ ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥
jau niradhan saradhan kai jaae |

Kapag ang mahirap ay pumunta sa mayaman,

ਆਗੇ ਬੈਠਾ ਪੀਠਿ ਫਿਰਾਇ ॥੧॥
aage baitthaa peetth firaae |1|

at umupo sa harap niya, tinalikuran siya ng mayaman. ||1||

ਜਉ ਸਰਧਨੁ ਨਿਰਧਨ ਕੈ ਜਾਇ ॥
jau saradhan niradhan kai jaae |

Ngunit kapag ang mayaman ay pumunta sa mahirap,

ਦੀਆ ਆਦਰੁ ਲੀਆ ਬੁਲਾਇ ॥੨॥
deea aadar leea bulaae |2|

tinatanggap siya ng mahirap na may paggalang. ||2||

ਨਿਰਧਨੁ ਸਰਧਨੁ ਦੋਨਉ ਭਾਈ ॥
niradhan saradhan donau bhaaee |

Ang mahirap at ang mayaman ay magkapatid.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਨ ਮੇਟੀ ਜਾਈ ॥੩॥
prabh kee kalaa na mettee jaaee |3|

Ang plano ng Diyos ay hindi mabubura. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਨਿਰਧਨੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
keh kabeer niradhan hai soee |

Sabi ni Kabeer, siya lang ang mahirap,

ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੪॥੮॥
jaa ke hiradai naam na hoee |4|8|

na walang Naam, ang Pangalan ng Panginoon, sa kanyang puso. ||4||8||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਕਮਾਈ ॥
gur sevaa te bhagat kamaaee |

Ang paglilingkod sa Guru, ang pagsamba sa debosyonal ay isinasagawa.

ਤਬ ਇਹ ਮਾਨਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ॥
tab ih maanas dehee paaee |

Pagkatapos, ang katawan ng tao na ito ay nakuha.

ਇਸ ਦੇਹੀ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਦੇਵ ॥
eis dehee kau simareh dev |

Kahit ang mga diyos ay nananabik sa katawan ng tao na ito.

ਸੋ ਦੇਹੀ ਭਜੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥੧॥
so dehee bhaj har kee sev |1|

Kaya i-vibrate ang katawan ng tao, at isipin ang paglilingkod sa Panginoon. ||1||

ਭਜਹੁ ਗੁੋਬਿੰਦ ਭੂਲਿ ਮਤ ਜਾਹੁ ॥
bhajahu guobind bhool mat jaahu |

Mag-vibrate, at magnilay-nilay sa Panginoon ng Sansinukob, at huwag Siyang kalimutan.

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਕਾ ਏਹੀ ਲਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas janam kaa ehee laahu |1| rahaau |

Ito ang pinagpalang pagkakataon ng pagkakatawang-tao na ito. ||1||I-pause||

ਜਬ ਲਗੁ ਜਰਾ ਰੋਗੁ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥
jab lag jaraa rog nahee aaeaa |

Hangga't ang sakit ng katandaan ay hindi pa dumarating sa katawan,

ਜਬ ਲਗੁ ਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀ ਨਹੀ ਕਾਇਆ ॥
jab lag kaal grasee nahee kaaeaa |

at hangga't hindi pa dumarating ang kamatayan at sunggaban ang katawan,

ਜਬ ਲਗੁ ਬਿਕਲ ਭਈ ਨਹੀ ਬਾਨੀ ॥
jab lag bikal bhee nahee baanee |

at hangga't hindi nawawala ang lakas ng boses mo,

ਭਜਿ ਲੇਹਿ ਰੇ ਮਨ ਸਾਰਿਗਪਾਨੀ ॥੨॥
bhaj lehi re man saarigapaanee |2|

O mortal na nilalang, manginig at magnilay-nilay sa Panginoon ng Mundo. ||2||

ਅਬ ਨ ਭਜਸਿ ਭਜਸਿ ਕਬ ਭਾਈ ॥
ab na bhajas bhajas kab bhaaee |

Kung hindi ka mag-vibrate at magmumuni-muni sa Kanya ngayon, kailan ka, O Sibing ng Tadhana?

ਆਵੈ ਅੰਤੁ ਨ ਭਜਿਆ ਜਾਈ ॥
aavai ant na bhajiaa jaaee |

Pagdating ng wakas, hindi ka na makakapag-vibrate at magmumuni-muni sa Kanya.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਅਬ ਸਾਰੁ ॥
jo kichh kareh soee ab saar |

Anuman ang kailangan mong gawin - ngayon ang pinakamahusay na oras upang gawin ito.

ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਪਾਰੁ ॥੩॥
fir pachhutaahu na paavahu paar |3|

Kung hindi, magsisisi ka at magsisi pagkatapos, at hindi ka madadala sa kabilang panig. ||3||

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਲਾਇਆ ਸੇਵ ॥
so sevak jo laaeaa sev |

Siya lamang ang isang lingkod, na ipinag-uutos ng Panginoon sa Kanyang paglilingkod.

ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਏ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥
tin hee paae niranjan dev |

Siya lamang ang nakakamit ang Immaculate Divine Lord.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਤਾ ਕੇ ਖੁਲੑੇ ਕਪਾਟ ॥
gur mil taa ke khulae kapaatt |

Ang pakikipagpulong sa Guru, ang kanyang mga pintuan ay nabuksan nang malawak,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਨੀ ਬਾਟ ॥੪॥
bahur na aavai jonee baatt |4|

at hindi na niya kailangang maglakbay muli sa landas ng reinkarnasyon. ||4||

ਇਹੀ ਤੇਰਾ ਅਉਸਰੁ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਾਰ ॥
eihee teraa aausar ih teree baar |

Ito ang iyong pagkakataon, at ito ang iyong oras.

ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਤੂ ਦੇਖੁ ਬਿਚਾਰਿ ॥
ghatt bheetar too dekh bichaar |

Tumingin ng malalim sa iyong sariling puso, at pag-isipan ito.

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਜੀਤਿ ਕੈ ਹਾਰਿ ॥
kahat kabeer jeet kai haar |

Sabi ni Kabeer, pwede kang manalo o matalo.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥੫॥੧॥੯॥
bahu bidh kahio pukaar pukaar |5|1|9|

Sa napakaraming paraan, naipahayag ko ito nang malakas. ||5||1||9||

ਸਿਵ ਕੀ ਪੁਰੀ ਬਸੈ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
siv kee puree basai budh saar |

Sa Lungsod ng Diyos, nangingibabaw ang dakilang pang-unawa.

ਤਹ ਤੁਮੑ ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
tah tuma mil kai karahu bichaar |

Doon, makakatagpo ka sa Panginoon, at magmumuni-muni sa Kanya.

ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਰੈ ॥
eet aoot kee sojhee parai |

Sa gayon, mauunawaan mo ang mundong ito at ang susunod.

ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥
kaun karam meraa kar kar marai |1|

Ano ang silbi ng pag-aangkin na pagmamay-ari mo ang lahat, kung mamamatay ka lang sa huli? ||1||

ਨਿਜ ਪਦ ਊਪਰਿ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨੁ ॥
nij pad aoopar laago dhiaan |

Itinuon ko ang aking pagmumuni-muni sa aking panloob na sarili, sa kaibuturan.

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੋਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raajaa raam naam moraa braham giaan |1| rahaau |

Ang Pangalan ng Soberanong Panginoon ang aking espirituwal na karunungan. ||1||I-pause||

ਮੂਲ ਦੁਆਰੈ ਬੰਧਿਆ ਬੰਧੁ ॥
mool duaarai bandhiaa bandh |

Sa unang chakra, ang root chakra, hinawakan ko ang mga bato at itinali ang mga ito.

ਰਵਿ ਊਪਰਿ ਗਹਿ ਰਾਖਿਆ ਚੰਦੁ ॥
rav aoopar geh raakhiaa chand |

Matatag kong inilagay ang buwan sa ibabaw ng araw.

ਪਛਮ ਦੁਆਰੈ ਸੂਰਜੁ ਤਪੈ ॥
pachham duaarai sooraj tapai |

Ang araw ay sumisikat sa kanlurang pintuan.

ਮੇਰ ਡੰਡ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਬਸੈ ॥੨॥
mer ddandd sir aoopar basai |2|

Sa gitnang daluyan ng Shushmanaa, ito ay tumataas sa itaas ng aking ulo. ||2||

ਪਸਚਮ ਦੁਆਰੇ ਕੀ ਸਿਲ ਓੜ ॥
pasacham duaare kee sil orr |

May isang bato sa kanlurang tarangkahan,

ਤਿਹ ਸਿਲ ਊਪਰਿ ਖਿੜਕੀ ਅਉਰ ॥
tih sil aoopar khirrakee aaur |

at sa ibabaw ng batong iyon, ay isa pang bintana.

ਖਿੜਕੀ ਊਪਰਿ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ॥
khirrakee aoopar dasavaa duaar |

Sa itaas ng bintanang iyon ay ang Ikasampung Gate.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥੨॥੧੦॥
keh kabeer taa kaa ant na paar |3|2|10|

Sabi ni Kabeer, wala itong katapusan o limitasyon. ||3||2||10||

ਸੋ ਮੁਲਾਂ ਜੋ ਮਨ ਸਿਉ ਲਰੈ ॥
so mulaan jo man siau larai |

Siya lamang ay isang Mullah, na nakikipagpunyagi sa kanyang isip,

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਕਾਲ ਸਿਉ ਜੁਰੈ ॥
gur upades kaal siau jurai |

at sa pamamagitan ng Mga Aral ng Guru, nakikipaglaban sa kamatayan.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕਾ ਮਰਦੈ ਮਾਨੁ ॥
kaal purakh kaa maradai maan |

Dinudurog niya ang pagmamataas ng Sugo ng Kamatayan.

ਤਿਸੁ ਮੁਲਾ ਕਉ ਸਦਾ ਸਲਾਮੁ ॥੧॥
tis mulaa kau sadaa salaam |1|

Sa Mullah na iyon, palagi akong nag-aalok ng mga pagbati ng paggalang. ||1||


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430