Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 31


ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਾਣੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
amrit chhodd bikhiaa lobhaane sevaa kareh viddaanee |

Tinatapon ang Ambrosial Nectar, matakaw nilang kinukuha ang lason; naglilingkod sila sa iba, sa halip na sa Panginoon.

ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਗਵਾਵਹਿ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
aapanaa dharam gavaaveh boojheh naahee anadin dukh vihaanee |

Nawawala ang kanilang pananampalataya, wala silang pang-unawa; gabi at araw, sila ay nagdurusa sa sakit.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥
manamukh andh na chetahee ddoob mue bin paanee |1|

Ang mga bulag, kusang-loob na mga manmukh ay hindi man lang iniisip ang Panginoon; sila ay nalunod sa kamatayan na walang tubig. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
man re sadaa bhajahu har saranaaee |

O isip, manginig at magbulay-bulay magpakailanman sa Panginoon; hanapin ang Proteksyon ng Kanyang Santuwaryo.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਤਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kaa sabad antar vasai taa har visar na jaaee |1| rahaau |

Kung ang Salita ng Shabad ng Guru ay nananatili sa kaibuturan, hindi mo malilimutan ang Panginoon. ||1||I-pause||

ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਦੁਸਟੀ ਪਾਈ ॥
eihu sareer maaeaa kaa putalaa vich haumai dusattee paaee |

Ang katawan na ito ay ang puppet ni Maya. Ang kasamaan ng egotismo ay nasa loob nito.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
aavan jaanaa jaman maranaa manamukh pat gavaaee |

Dumating at dumaan sa pagsilang at kamatayan, nawawalan ng karangalan ang mga kusang-loob na manmukh.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
satagur sev sadaa sukh paaeaa jotee jot milaaee |2|

Ang paglilingkod sa Tunay na Guru, ang walang hanggang kapayapaan ay matatamo, at ang liwanag ng isang tao ay sumasanib sa Liwanag. ||2||

ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਅਤਿ ਸੁਖਾਲੀ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satagur kee sevaa at sukhaalee jo ichhe so fal paae |

Ang paglilingkod sa Tunay na Guru ay nagdudulot ng malalim at malalim na kapayapaan, at ang mga hangarin ng isang tao ay natutupad.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jat sat tap pavit sareeraa har har man vasaae |

Ang pag-iwas, pagiging totoo at disiplina sa sarili ay nakuha, at ang katawan ay dinadalisay; ang Panginoon, Har, Har, ay naninirahan sa loob ng isip.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥
sadaa anand rahai din raatee mil preetam sukh paae |3|

Ang gayong tao ay nananatiling maligaya magpakailanman, araw at gabi. Ang pagpupulong sa Minamahal, ang kapayapaan ay matatagpuan. ||3||

ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jo satagur kee saranaagatee hau tin kai bal jaau |

Isa akong sakripisyo sa mga naghahanap ng Sanctuary ng Tunay na Guru.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥
dar sachai sachee vaddiaaee sahaje sach samaau |

Sa Hukuman ng Tunay, sila ay biniyayaan ng tunay na kadakilaan; sila ay madaling maunawaan sa Tunay na Panginoon.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੧੨॥੪੫॥
naanak nadaree paaeeai guramukh mel milaau |4|12|45|

O Nanak, sa Kanyang Sulyap ng Biyaya Siya ay natagpuan; ang Gurmukh ay nagkakaisa sa Kanyang Unyon. ||4||12||45||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਿਉ ਦੋਹਾਗਣਿ ਤਨਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
manamukh karam kamaavane jiau dohaagan tan seegaar |

Ang kusang-loob na manmukh ay nagsasagawa ng mga ritwal sa relihiyon, tulad ng hindi gustong nobya na pinalamutian ang kanyang katawan.

ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
sejai kant na aavee nit nit hoe khuaar |

Ang kanyang Asawa na Panginoon ay hindi dumarating sa kanyang higaan; araw-araw, lalo siyang nagiging miserable.

ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੧॥
pir kaa mahal na paavee naa deesai ghar baar |1|

Hindi niya natatamo ang Mansyon ng Kanyang Presensya; hindi niya mahanap ang pinto sa Kanyang Bahay. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
bhaaee re ik man naam dhiaae |

O Mga Kapatid ng Tadhana, magnilay-nilay sa Naam nang may iisang pag-iisip.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
santaa sangat mil rahai jap raam naam sukh paae |1| rahaau |

Manatiling kaisa sa Samahan ng mga Banal; awitin ang Pangalan ng Panginoon, at makatagpo ng kapayapaan. ||1||I-pause||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guramukh sadaa sohaaganee pir raakhiaa ur dhaar |

Ang Gurmukh ay ang masaya at dalisay na kaluluwa-nobya magpakailanman. Pinapanatili niya ang kanyang Asawa na Panginoon na nakatago sa kanyang puso.

ਮਿਠਾ ਬੋਲਹਿ ਨਿਵਿ ਚਲਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥
mitthaa boleh niv chaleh sejai ravai bhataar |

Ang kanyang pananalita ay matamis, at ang kanyang paraan ng pamumuhay ay mapagpakumbaba. Natutuwa siya sa Kama ng kanyang Asawa na Panginoon.

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥
sobhaavantee sohaaganee jin gur kaa het apaar |2|

Ang masaya at dalisay na kaluluwa-nobya ay marangal; siya ay may walang hanggang pagmamahal para sa Guru. ||2||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਾ ਭਾਗੈ ਕਾ ਉਦਉ ਹੋਇ ॥
poorai bhaag satagur milai jaa bhaagai kaa udau hoe |

Sa pamamagitan ng perpektong magandang kapalaran, ang isang tao ay nakakatugon sa Tunay na Guru, kapag ang kanyang kapalaran ay nagising.

ਅੰਤਰਹੁ ਦੁਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਸੁਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
antarahu dukh bhram katteeai sukh paraapat hoe |

Ang pagdurusa at pag-aalinlangan ay tinanggal mula sa loob, at ang kapayapaan ay nakuha.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਦੁਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥
gur kai bhaanai jo chalai dukh na paavai koe |3|

Ang taong lumalakad nang naaayon sa Kalooban ng Guru ay hindi magdurusa sa sakit. ||3||

ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
gur ke bhaane vich amrit hai sahaje paavai koe |

Ang Amrit, ang Ambrosial Nectar, ay nasa Kalooban ng Guru. Sa madaling maunawaan na kadalian, ito ay nakuha.

ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਪੀਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥
jinaa paraapat tin peea haumai vichahu khoe |

Ang mga nakatakdang magkaroon nito, inumin ito; ang kanilang pagkamakasarili ay napapawi mula sa loob.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੩॥੪੬॥
naanak guramukh naam dhiaaeeai sach milaavaa hoe |4|13|46|

O Nanak, ang Gurmukh ay nagninilay-nilay sa Naam, at nakikiisa sa Tunay na Panginoon. ||4||13||46||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਜਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਗੈ ਧਰੇਇ ॥
jaa pir jaanai aapanaa tan man agai dharee |

Kung alam mong Siya ang iyong Asawa Panginoon, ialay ang iyong katawan at isip sa Kanya.

ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੀਆ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥
sohaaganee karam kamaavadeea seee karam karee |

Kumilos tulad ng masaya at dalisay na kaluluwa-nobya.

ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥
sahaje saach milaavarraa saach vaddaaee dee |1|

Sa madaling maunawaan na kadalian, ikaw ay sasanib sa Tunay na Panginoon, at pagpapalain ka Niya ng tunay na kadakilaan. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re gur bin bhagat na hoe |

O Mga Kapatid ng Tadhana, kung wala ang Guru, walang debosyonal na pagsamba.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin gur bhagat na paaeeai je lochai sabh koe |1| rahaau |

Kung wala ang Guru, ang debosyon ay hindi makukuha, kahit na ang lahat ay maaaring maghangad nito. ||1||I-pause||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
lakh chauraaseeh fer peaa kaaman doojai bhaae |

Ang soul-bride na umiibig sa duality ay umiikot sa gulong ng reincarnation, sa pamamagitan ng 8.4 milyong pagkakatawang-tao.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਈ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥
bin gur need na aavee dukhee rain vihaae |

Kung wala ang Guru, hindi siya nakatagpo ng tulog, at pinalipas niya ang kanyang buhay-gabi sa sakit.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੨॥
bin sabadai pir na paaeeai birathaa janam gavaae |2|

Kung wala ang Shabad, hindi niya mahahanap ang kanyang Asawa na Panginoon, at ang kanyang buhay ay nawawalan ng kabuluhan. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥
hau hau karatee jag firee naa dhan sanpai naal |

Nagsasagawa ng egotismo, pagkamakasarili at pagmamataas, gumagala siya sa buong mundo, ngunit ang kanyang kayamanan at ari-arian ay hindi sasama sa kanya.


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430