Sri Guru Granth Sahib

Pahina - 477


ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥
tant mantr sabh aaukhadh jaaneh ant taoo maranaa |2|

ang mga nakakaalam ng Tantras at mantras at lahat ng gamot - kahit sila ay mamamatay sa huli. ||2||

ਰਾਜ ਭੋਗ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਰਮਨਾ ॥
raaj bhog ar chhatr singhaasan bahu sundar ramanaa |

Yaong mga nagtatamasa ng maharlikang kapangyarihan at pamumuno, mga maharlikang canopy at trono, maraming magagandang babae,

ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਸੁਬਾਸਕ ਚੰਦਨ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੩॥
paan kapoor subaasak chandan ant taoo maranaa |3|

betel nuts, camphor at mabangong langis ng sandalwood - sa huli, sila rin ay mamamatay. ||3||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭ ਖੋਜੇ ਕਹੂ ਨ ਊਬਰਨਾ ॥
bed puraan sinmrit sabh khoje kahoo na aoobaranaa |

Hinanap ko ang lahat ng Vedas, Puraana at Simritee, ngunit wala sa mga ito ang makapagliligtas sa sinuman.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਉ ਰਾਮਹਿ ਜੰਪਉ ਮੇਟਿ ਜਨਮ ਮਰਨਾ ॥੪॥੫॥
kahu kabeer iau raameh janpau mett janam maranaa |4|5|

Sabi ni Kabeer, pagnilayan ang Panginoon, at alisin ang kapanganakan at kamatayan. ||4||5||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਫੀਲੁ ਰਬਾਬੀ ਬਲਦੁ ਪਖਾਵਜ ਕਊਆ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
feel rabaabee balad pakhaavaj kaooaa taal bajaavai |

Ang elepante ang manlalaro ng gitara, ang baka ang tambulero, at ang uwak ang tumutugtog ng mga simbalo.

ਪਹਿਰਿ ਚੋਲਨਾ ਗਦਹਾ ਨਾਚੈ ਭੈਸਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵੈ ॥੧॥
pahir cholanaa gadahaa naachai bhaisaa bhagat karaavai |1|

Ang pagsusuot ng palda, ang asno ay sumasayaw sa paligid, at ang kalabaw ay nagsasagawa ng debosyonal na pagsamba. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕਕਰੀਆ ਬਰੇ ਪਕਾਏ ॥
raajaa raam kakareea bare pakaae |

Ang Panginoon, ang Hari, ay nagluto ng mga cake ng yelo,

ਕਿਨੈ ਬੂਝਨਹਾਰੈ ਖਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kinai boojhanahaarai khaae |1| rahaau |

ngunit ang bihirang tao lamang ng pang-unawa ang kumakain sa kanila. ||1||I-pause||

ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥
baitth singh ghar paan lagaavai ghees glaure liaavai |

Nakaupo sa kanyang lungga, ang leon ay naghahanda ng mga dahon ng betel, at ang muskrat ay nagdadala ng mga betel nuts.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੁਸਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹਿ ਕਛੂਆ ਸੰਖੁ ਬਜਾਵੈ ॥੨॥
ghar ghar musaree mangal gaaveh kachhooaa sankh bajaavai |2|

Ang pagpunta sa bahay-bahay, ang daga ay umaawit ng mga awit ng kagalakan, at ang pagong ay humihip sa kabibe. ||2||

ਬੰਸ ਕੋ ਪੂਤੁ ਬੀਆਹਨ ਚਲਿਆ ਸੁਇਨੇ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
bans ko poot beeaahan chaliaa sueine manddap chhaae |

Ang anak ng baog na babae ay pupunta upang magpakasal, at ang ginintuang canopy ay inilatag para sa kanya.

ਰੂਪ ਕੰਨਿਆ ਸੁੰਦਰਿ ਬੇਧੀ ਸਸੈ ਸਿੰਘ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੩॥
roop kaniaa sundar bedhee sasai singh gun gaae |3|

Nagpakasal siya sa isang maganda at nakakaakit na dalaga; ang kuneho at ang leon ay umaawit ng kanilang mga papuri. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਕੀਟੀ ਪਰਬਤੁ ਖਾਇਆ ॥
kahat kabeer sunahu re santahu keettee parabat khaaeaa |

Sabi ni Kabeer, makinig, O mga Santo - kinain ng langgam ang bundok.

ਕਛੂਆ ਕਹੈ ਅੰਗਾਰ ਭਿ ਲੋਰਉ ਲੂਕੀ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥੪॥੬॥
kachhooaa kahai angaar bhi lorau lookee sabad sunaaeaa |4|6|

Ang sabi ng pagong, "Kailangan ko rin ng nasusunog na karbon." Makinig sa misteryong ito ng Shabad. ||4||6||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਬਟੂਆ ਏਕੁ ਬਹਤਰਿ ਆਧਾਰੀ ਏਕੋ ਜਿਸਹਿ ਦੁਆਰਾ ॥
battooaa ek bahatar aadhaaree eko jiseh duaaraa |

Ang katawan ay isang bag na may pitumpu't dalawang silid, at isang bukasan, ang Ikasampung Pintuang-daan.

ਨਵੈ ਖੰਡ ਕੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਮਾਗੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥੧॥
navai khandd kee prithamee maagai so jogee jag saaraa |1|

Siya lamang ang isang tunay na Yogi sa mundong ito, na humihiling ng pangunahing mundo ng siyam na rehiyon. ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
aaisaa jogee nau nidh paavai |

Nakuha ng gayong Yogi ang siyam na kayamanan.

ਤਲ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੇ ਗਗਨਿ ਚਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tal kaa braham le gagan charaavai |1| rahaau |

Itinataas niya ang kanyang kaluluwa mula sa ibaba, hanggang sa kalangitan ng Ikasampung Pintuang-daan. ||1||I-pause||

ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥
khinthaa giaan dhiaan kar sooee sabad taagaa math ghaalai |

Ginagawa niya ang espirituwal na karunungan bilang kanyang tagpi-tagping amerikana, at ang pagmumuni-muni bilang kanyang karayom. Pinihit niya ang sinulid ng Salita ng Shabad.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕੀ ਕਰਿ ਮਿਰਗਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥੨॥
panch tat kee kar miragaanee gur kai maarag chaalai |2|

Ginawa ang limang elemento na kanyang mauupuan na balat ng usa, lumakad siya sa Landas ng Guru. ||2||

ਦਇਆ ਫਾਹੁਰੀ ਕਾਇਆ ਕਰਿ ਧੂਈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵੈ ॥
deaa faahuree kaaeaa kar dhooee drisatt kee agan jalaavai |

Ginagawa niya ang kahabagan bilang kanyang pala, ang kanyang katawan ay kahoy na panggatong, at sinisindi niya ang apoy ng banal na pangitain.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਉ ਲਏ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਚਹੁ ਜੁਗ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥
tis kaa bhaau le rid antar chahu jug taarree laavai |3|

Inilalagay niya ang pag-ibig sa kanyang puso, at nananatili siya sa malalim na pagmumuni-muni sa buong apat na edad. ||3||

ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥
sabh jogatan raam naam hai jis kaa pindd paraanaa |

Ang lahat ng Yoga ay nasa Pangalan ng Panginoon; ang katawan at ang hininga ng buhay ay sa Kanya.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ਦੇਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨਾ ॥੪॥੭॥
kahu kabeer je kirapaa dhaarai dee sachaa neesaanaa |4|7|

Sabi ni Kabeer, kung ibibigay ng Diyos ang Kanyang Grasya, ibinibigay Niya ang insignia ng Katotohanan. ||4||7||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਹਾ ਤੇ ਆਏ ਕਿਨਿ ਏਹ ਰਾਹ ਚਲਾਈ ॥
hindoo turak kahaa te aae kin eh raah chalaaee |

Saan nanggaling ang mga Hindu at Muslim? Sino ang naglagay sa kanila sa magkaibang landas nila?

ਦਿਲ ਮਹਿ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਵਾਦੇ ਭਿਸਤ ਦੋਜਕ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੧॥
dil meh soch bichaar kavaade bhisat dojak kin paaee |1|

Isipin ito, at pagnilayan ito sa loob ng iyong isipan, O mga taong may masamang hangarin. Sino ang pupunta sa langit at impiyerno? ||1||

ਕਾਜੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੀ ॥
kaajee tai kavan kateb bakhaanee |

O Qazi, aling aklat ang nabasa mo?

ਪੜ੍ਹਤ ਗੁਨਤ ਐਸੇ ਸਭ ਮਾਰੇ ਕਿਨਹੂੰ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parrhat gunat aaise sabh maare kinahoon khabar na jaanee |1| rahaau |

Ang gayong mga iskolar at estudyante ay namatay na lahat, at wala ni isa sa kanila ang nakatuklas ng panloob na kahulugan. ||1||I-pause||

ਸਕਤਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਸੁੰਨਤਿ ਕਰੀਐ ਮੈ ਨ ਬਦਉਗਾ ਭਾਈ ॥
sakat sanehu kar sunat kareeai mai na bdaugaa bhaaee |

Dahil sa pag-ibig sa babae, ang pagtutuli ay ginawa; Hindi ako naniniwala dito, O Mga Kapatid ng Tadhana.

ਜਉ ਰੇ ਖੁਦਾਇ ਮੋਹਿ ਤੁਰਕੁ ਕਰੈਗਾ ਆਪਨ ਹੀ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥੨॥
jau re khudaae mohi turak karaigaa aapan hee katt jaaee |2|

Kung naisin ng Diyos na ako ay maging isang Muslim, ito ay mapuputol sa kanyang sarili. ||2||

ਸੁੰਨਤਿ ਕੀਏ ਤੁਰਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਅਉਰਤ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰੀਐ ॥
sunat kee turak je hoeigaa aaurat kaa kiaa kareeai |

Kung ang pagtutuli ay nagiging Muslim, paano naman ang isang babae?

ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਨਾਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਤਾ ਤੇ ਹਿੰਦੂ ਹੀ ਰਹੀਐ ॥੩॥
aradh sareeree naar na chhoddai taa te hindoo hee raheeai |3|

Siya ang kalahati ng katawan ng isang lalaki, at hindi niya ito iniiwan, kaya nananatili itong isang Hindu. ||3||

ਛਾਡਿ ਕਤੇਬ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜੁਲਮ ਕਰਤ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
chhaadd kateb raam bhaj baure julam karat hai bhaaree |

Isuko mo ang iyong mga banal na aklat, at alalahanin ang Panginoon, ikaw na tanga, at itigil mo na ang pang-aapi ng iba.

ਕਬੀਰੈ ਪਕਰੀ ਟੇਕ ਰਾਮ ਕੀ ਤੁਰਕ ਰਹੇ ਪਚਿਹਾਰੀ ॥੪॥੮॥
kabeerai pakaree ttek raam kee turak rahe pachihaaree |4|8|

Nahawakan ni Kabeer ang Suporta ng Panginoon, at ang mga Muslim ay lubos na nabigo. ||4||8||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

Aasaa:

ਜਬ ਲਗੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵੇ ਮੁਖਿ ਬਾਤੀ ਤਬ ਸੂਝੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jab lag tel deeve mukh baatee tab soojhai sabh koee |

Hangga't ang langis at ang mitsa ay nasa lampara, ang lahat ay iluminado.

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
sanak sanand ant nahee paaeaa |

Sina Sanak at Sanand, ang mga anak ni Brahma, ay hindi mahanap ang mga limitasyon ng Panginoon.


Talaan (1 - 1430)
Jap Pahina: 1 - 8
So Dar Pahina: 8 - 10
So Purakh Pahina: 10 - 12
Sohila Pahina: 12 - 13
Siree Raag Pahina: 14 - 93
Raag Maajh Pahina: 94 - 150
Raag Gauree Pahina: 151 - 346
Raag Aasaa Pahina: 347 - 488
Raag Gujri Pahina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pahina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pahina: 537 - 556
Raag Vadhans Pahina: 557 - 594
Raag Sorath Pahina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pahina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pahina: 696 - 710
Raag Todee Pahina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pahina: 719 - 720
Raag Tilang Pahina: 721 - 727
Raag Soohee Pahina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pahina: 795 - 858
Raag Gond Pahina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pahina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pahina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pahina: 984 - 988
Raag Maaroo Pahina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pahina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pahina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pahina: 1125 - 1167
Raag Basant Pahina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pahina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pahina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pahina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pahina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pahina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pahina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pahina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pahina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pahina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pahina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pahina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pahina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pahina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pahina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pahina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pahina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pahina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pahina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pahina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pahina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pahina: 1429 - 1429
Raagmala Pahina: 1430 - 1430