శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 477


ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥
tant mantr sabh aaukhadh jaaneh ant taoo maranaa |2|

తంత్రాలు, మంత్రాలు మరియు అన్ని ఔషధాలు తెలిసిన వారు కూడా చివరికి చనిపోతారు. ||2||

ਰਾਜ ਭੋਗ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਰਮਨਾ ॥
raaj bhog ar chhatr singhaasan bahu sundar ramanaa |

రాజ్యాధికారం మరియు పాలన, రాజ పందిరి మరియు సింహాసనాలను ఆనందించే వారు, చాలా మంది అందమైన మహిళలు,

ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਸੁਬਾਸਕ ਚੰਦਨ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੩॥
paan kapoor subaasak chandan ant taoo maranaa |3|

తమలపాకులు, కర్పూరం మరియు సువాసనగల గంధపు నూనె - చివరికి, అవి కూడా చనిపోతాయి. ||3||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭ ਖੋਜੇ ਕਹੂ ਨ ਊਬਰਨਾ ॥
bed puraan sinmrit sabh khoje kahoo na aoobaranaa |

నేను అన్ని వేదాలు, పురాణాలు మరియు సిమృతులను శోధించాను, కానీ ఇవేవీ ఎవరినీ రక్షించలేవు.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਉ ਰਾਮਹਿ ਜੰਪਉ ਮੇਟਿ ਜਨਮ ਮਰਨਾ ॥੪॥੫॥
kahu kabeer iau raameh janpau mett janam maranaa |4|5|

కబీర్, భగవంతుడిని ధ్యానించండి మరియు జనన మరణాలను తొలగించండి అని చెప్పాడు. ||4||5||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ఆశ:

ਫੀਲੁ ਰਬਾਬੀ ਬਲਦੁ ਪਖਾਵਜ ਕਊਆ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
feel rabaabee balad pakhaavaj kaooaa taal bajaavai |

ఏనుగు గిటార్ ప్లేయర్, ఎద్దు డ్రమ్మర్, మరియు కాకి తాళాలు వాయిస్తాయి.

ਪਹਿਰਿ ਚੋਲਨਾ ਗਦਹਾ ਨਾਚੈ ਭੈਸਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵੈ ॥੧॥
pahir cholanaa gadahaa naachai bhaisaa bhagat karaavai |1|

స్కర్ట్ వేసుకుని, గాడిద చుట్టూ నృత్యం చేస్తుంది, మరియు నీటి గేదె భక్తితో పూజలు చేస్తుంది. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕਕਰੀਆ ਬਰੇ ਪਕਾਏ ॥
raajaa raam kakareea bare pakaae |

ప్రభువు, రాజు, మంచు కేకులను వండుతారు,

ਕਿਨੈ ਬੂਝਨਹਾਰੈ ਖਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kinai boojhanahaarai khaae |1| rahaau |

కానీ అవగాహన ఉన్న అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే వాటిని తింటాడు. ||1||పాజ్||

ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥
baitth singh ghar paan lagaavai ghees glaure liaavai |

తన గుహలో కూర్చుని, సింహం తమలపాకులను సిద్ధం చేస్తుంది, మరియు కస్తూరి తమలపాకులను తీసుకువస్తుంది.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੁਸਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹਿ ਕਛੂਆ ਸੰਖੁ ਬਜਾਵੈ ॥੨॥
ghar ghar musaree mangal gaaveh kachhooaa sankh bajaavai |2|

ఇంటింటికీ తిరుగుతూ, ఎలుక ఆనందం పాటలు పాడుతుంది, మరియు తాబేలు శంఖం మీద ఊదుతుంది. ||2||

ਬੰਸ ਕੋ ਪੂਤੁ ਬੀਆਹਨ ਚਲਿਆ ਸੁਇਨੇ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
bans ko poot beeaahan chaliaa sueine manddap chhaae |

స్టెరైల్ అయిన స్త్రీ కొడుకు పెళ్లికి వెళ్తాడు, అతనికి బంగారు పందిరి విప్పుతుంది.

ਰੂਪ ਕੰਨਿਆ ਸੁੰਦਰਿ ਬੇਧੀ ਸਸੈ ਸਿੰਘ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੩॥
roop kaniaa sundar bedhee sasai singh gun gaae |3|

అతను అందమైన మరియు మనోహరమైన యువతిని వివాహం చేసుకుంటాడు; కుందేలు మరియు సింహం తమను స్తుతించాయి. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਕੀਟੀ ਪਰਬਤੁ ਖਾਇਆ ॥
kahat kabeer sunahu re santahu keettee parabat khaaeaa |

కబీర్ అంటాడు, ఓ సాధువులారా, వినండి - చీమ పర్వతాన్ని తిన్నది.

ਕਛੂਆ ਕਹੈ ਅੰਗਾਰ ਭਿ ਲੋਰਉ ਲੂਕੀ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥੪॥੬॥
kachhooaa kahai angaar bhi lorau lookee sabad sunaaeaa |4|6|

తాబేలు చెప్పింది, "నాకు మండే బొగ్గు కూడా కావాలి." షాబాద్ యొక్క ఈ రహస్యాన్ని వినండి. ||4||6||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ఆశ:

ਬਟੂਆ ਏਕੁ ਬਹਤਰਿ ਆਧਾਰੀ ਏਕੋ ਜਿਸਹਿ ਦੁਆਰਾ ॥
battooaa ek bahatar aadhaaree eko jiseh duaaraa |

శరీరం డెబ్బై-రెండు గదులతో ఒక సంచి, మరియు ఒక ప్రారంభ, పదవ ద్వారం.

ਨਵੈ ਖੰਡ ਕੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਮਾਗੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥੧॥
navai khandd kee prithamee maagai so jogee jag saaraa |1|

అతను మాత్రమే ఈ భూమిపై నిజమైన యోగి, అతను తొమ్మిది ప్రాంతాల యొక్క ప్రాధమిక ప్రపంచాన్ని కోరతాడు. ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
aaisaa jogee nau nidh paavai |

అటువంటి యోగి తొమ్మిది సంపదలను పొందుతాడు.

ਤਲ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੇ ਗਗਨਿ ਚਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tal kaa braham le gagan charaavai |1| rahaau |

అతను తన ఆత్మను క్రింద నుండి పదవ ద్వారం యొక్క ఆకాశానికి ఎత్తాడు. ||1||పాజ్||

ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥
khinthaa giaan dhiaan kar sooee sabad taagaa math ghaalai |

అతను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని తన కోటుగా, మరియు ధ్యానాన్ని తన సూదిగా చేస్తాడు. అతను షాబాద్ పదం యొక్క థ్రెడ్‌ను తిప్పాడు.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕੀ ਕਰਿ ਮਿਰਗਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥੨॥
panch tat kee kar miragaanee gur kai maarag chaalai |2|

పంచభూతాలను తన జింక చర్మాన్ని కూర్చోబెట్టుకుని, గురువు మార్గంలో నడుస్తాడు. ||2||

ਦਇਆ ਫਾਹੁਰੀ ਕਾਇਆ ਕਰਿ ਧੂਈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵੈ ॥
deaa faahuree kaaeaa kar dhooee drisatt kee agan jalaavai |

అతను కరుణను తన పారగా, తన శరీరాన్ని కట్టెలుగా చేసుకుంటాడు మరియు అతను దైవిక దృష్టి యొక్క అగ్నిని మండిస్తాడు.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਉ ਲਏ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਚਹੁ ਜੁਗ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥
tis kaa bhaau le rid antar chahu jug taarree laavai |3|

అతను తన హృదయంలో ప్రేమను ఉంచుతాడు మరియు అతను నాలుగు యుగాల పాటు లోతైన ధ్యానంలో ఉంటాడు. ||3||

ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥
sabh jogatan raam naam hai jis kaa pindd paraanaa |

యోగమంతా భగవంతుని నామంలోనే ఉంది; శరీరం మరియు జీవ శ్వాస అతని స్వంతం.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ਦੇਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨਾ ॥੪॥੭॥
kahu kabeer je kirapaa dhaarai dee sachaa neesaanaa |4|7|

కబీర్ అన్నాడు, దేవుడు తన దయను మంజూరు చేస్తే, అతను సత్యం యొక్క చిహ్నాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. ||4||7||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ఆశ:

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਹਾ ਤੇ ਆਏ ਕਿਨਿ ਏਹ ਰਾਹ ਚਲਾਈ ॥
hindoo turak kahaa te aae kin eh raah chalaaee |

హిందువులు మరియు ముస్లింలు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు? వారి విభిన్న మార్గాల్లో వారిని ఎవరు ఉంచారు?

ਦਿਲ ਮਹਿ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਵਾਦੇ ਭਿਸਤ ਦੋਜਕ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੧॥
dil meh soch bichaar kavaade bhisat dojak kin paaee |1|

దీని గురించి ఆలోచించండి మరియు మీ మనస్సులో ఆలోచించండి, ఓ దుష్ట ఉద్దేశ్యం కలిగిన మనుషులారా. స్వర్గానికి, నరకానికి ఎవరు వెళ్తారు? ||1||

ਕਾਜੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੀ ॥
kaajee tai kavan kateb bakhaanee |

ఓ ఖాజీ, మీరు ఏ పుస్తకం చదివారు?

ਪੜ੍ਹਤ ਗੁਨਤ ਐਸੇ ਸਭ ਮਾਰੇ ਕਿਨਹੂੰ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parrhat gunat aaise sabh maare kinahoon khabar na jaanee |1| rahaau |

అటువంటి పండితులు మరియు విద్యార్థులు అందరూ మరణించారు, మరియు వారిలో ఎవరూ అంతర్గత అర్థాన్ని కనుగొనలేదు. ||1||పాజ్||

ਸਕਤਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਸੁੰਨਤਿ ਕਰੀਐ ਮੈ ਨ ਬਦਉਗਾ ਭਾਈ ॥
sakat sanehu kar sunat kareeai mai na bdaugaa bhaaee |

స్త్రీ ప్రేమ కారణంగా, సున్తీ చేయబడుతుంది; నేను దానిని నమ్మను, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా.

ਜਉ ਰੇ ਖੁਦਾਇ ਮੋਹਿ ਤੁਰਕੁ ਕਰੈਗਾ ਆਪਨ ਹੀ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥੨॥
jau re khudaae mohi turak karaigaa aapan hee katt jaaee |2|

నేను ముస్లింని కావాలని దేవుడు కోరుకుంటే, అది స్వయంగా కత్తిరించబడుతుంది. ||2||

ਸੁੰਨਤਿ ਕੀਏ ਤੁਰਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਅਉਰਤ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰੀਐ ॥
sunat kee turak je hoeigaa aaurat kaa kiaa kareeai |

సున్తీ చేయడం వల్ల ఒకరిని ముస్లిమ్‌గా మార్చినట్లయితే, మరి స్త్రీ సంగతేంటి?

ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਨਾਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਤਾ ਤੇ ਹਿੰਦੂ ਹੀ ਰਹੀਐ ॥੩॥
aradh sareeree naar na chhoddai taa te hindoo hee raheeai |3|

ఆమె ఒక పురుషుని శరీరంలో మిగిలిన సగం, మరియు ఆమె అతనిని విడిచిపెట్టదు, కాబట్టి అతను హిందువుగానే ఉంటాడు. ||3||

ਛਾਡਿ ਕਤੇਬ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜੁਲਮ ਕਰਤ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
chhaadd kateb raam bhaj baure julam karat hai bhaaree |

మూర్ఖుడా, నీ పవిత్ర గ్రంధాలను విడిచిపెట్టి, ప్రభువును స్మరించుకో, ఇతరులను దారుణంగా అణచివేయడం మానుకో.

ਕਬੀਰੈ ਪਕਰੀ ਟੇਕ ਰਾਮ ਕੀ ਤੁਰਕ ਰਹੇ ਪਚਿਹਾਰੀ ॥੪॥੮॥
kabeerai pakaree ttek raam kee turak rahe pachihaaree |4|8|

కబీర్ ప్రభువు మద్దతును గ్రహించాడు మరియు ముస్లింలు పూర్తిగా విఫలమయ్యారు. ||4||8||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ఆశ:

ਜਬ ਲਗੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵੇ ਮੁਖਿ ਬਾਤੀ ਤਬ ਸੂਝੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jab lag tel deeve mukh baatee tab soojhai sabh koee |

దీపంలో నూనె, వత్తి ఉన్నంత కాలం అంతా ప్రకాశిస్తుంది.

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
sanak sanand ant nahee paaeaa |

బ్రహ్మ కుమారులైన సనక్ మరియు సనంద్ భగవంతుని హద్దులను కనుగొనలేకపోయారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430