శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1044


ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape mele de vaddiaaee |

తనతో ఐక్యమై, మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee keemat paaee |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుని విలువ తెలుస్తుంది.

ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥
manamukh bahut firai bilalaadee doojai bhaae khuaaee he |3|

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు ప్రతిచోటా తిరుగుతూ, ఏడుస్తూ మరియు విలపిస్తూ ఉంటాడు; అతను ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమతో పూర్తిగా నాశనమయ్యాడు. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥
haumai maaeaa viche paaee |

అహంకారాన్ని మాయ అనే భ్రమలోకి ఎక్కించారు.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh bhoole pat gavaaee |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు భ్రాంతి చెందుతాడు మరియు తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥
guramukh hovai so naae raachai saachai rahiaa samaaee he |4|

కానీ గురుముఖ్‌గా మారిన వ్యక్తి పేరులో లీనమైపోతాడు; అతను నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉన్నాడు. ||4||

ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥
gur te giaan naam ratan paaeaa |

భగవన్నామమైన నామం యొక్క రత్నంతో పాటు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురువు నుండి లభిస్తుంది.

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
manasaa maar man maeh samaaeaa |

కోరికలు అణచివేయబడతాయి మరియు మనస్సులో లీనమై ఉంటాయి.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥
aape khel kare sabh karataa aape dee bujhaaee he |5|

సృష్టికర్త స్వయంగా తన నాటకాలన్నింటిని వేదికలుగా చేస్తాడు; అతడే అవగాహనను ప్రసాదిస్తాడు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
satigur seve aap gavaae |

నిజమైన గురువును సేవించేవాడు ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలిస్తాడు.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mil preetam sabad sukh paae |

తన ప్రియమైన వ్యక్తితో సమావేశం, అతను షాబాద్ వాక్యం ద్వారా శాంతిని పొందుతాడు.

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥
antar piaar bhagatee raataa sahaj mate ban aaee he |6|

అతని అంతరంగంలో లోతుగా, అతను ప్రేమతో కూడిన భక్తితో నిండి ఉన్నాడు; అకారణంగా, అతడు భగవంతునితో ఏకమవుతాడు. ||6||

ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥
dookh nivaaran gur te jaataa |

బాధను నాశనం చేసేవాడు గురువు ద్వారా తెలుస్తుంది.

ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
aap miliaa jagajeevan daataa |

గొప్ప దాత, ప్రపంచ జీవుడు, స్వయంగా నన్ను కలుసుకున్నాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
jis no laae soee boojhai bhau bharam sareerahu jaaee he |7|

భగవంతుడు తనతో ఎవరిని చేర్చుకుంటాడో అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు. అతని శరీరం నుండి భయం మరియు సందేహం తొలగిపోతాయి. ||7||

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥
aape guramukh aape devai |

అతడే గురుముఖ్, మరియు అతనే తన ఆశీర్వాదాలను అందజేస్తాడు.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ॥
sachai sabad satigur sevai |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, నిజమైన గురువును సేవించండి.

ਜਰਾ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੮॥
jaraa jam tis johi na saakai saache siau ban aaee he |8|

వృద్ధాప్యం మరియు మరణం నిజమైన ప్రభువుతో సామరస్యంగా ఉన్న వ్యక్తిని కూడా తాకలేవు. ||8||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
trisanaa agan jalai sansaaraa |

కోరికల మంటలో ప్రపంచం కాలిపోతోంది.

ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥
jal jal khapai bahut vikaaraa |

అది కాలిపోతుంది మరియు కాల్చివేస్తుంది మరియు దాని అన్ని అవినీతిలో నాశనం చేయబడింది.

ਮਨਮੁਖੁ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਕਬਹੂ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੯॥
manamukh tthaur na paae kabahoo satigur boojh bujhaaee he |9|

స్వయం సంకల్పం గల మన్‌ముఖ్‌కి ఎక్కడా విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు. నిజమైన గురువు ఈ అవగాహనను ప్రసాదించాడు. ||9||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur sevan se vaddabhaagee |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
saachai naam sadaa liv laagee |

వారు ఎప్పటికీ నిజమైన పేరుపై ప్రేమతో దృష్టి పెడతారు.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
antar naam raviaa nihakeval trisanaa sabad bujhaaee he |10|

ఇమ్మాక్యులేట్ నామ్, భగవంతుని పేరు, వారి అంతర్గత జీవి యొక్క కేంద్రకంలో వ్యాపించింది; షాబాద్ ద్వారా వారి కోరికలు తీరుతాయి. ||10||

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥
sachaa sabad sachee hai baanee |

షాబాద్ యొక్క పదం నిజం, మరియు అతని పదంలోని బానీ నిజం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥
guramukh viralai kinai pachhaanee |

దీన్ని గ్రహించే ఆ గురుముఖుడు ఎంత అరుదు.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
sachai sabad rate bairaagee aavan jaan rahaaee he |11|

ట్రూ షాబాద్‌తో నిండిన వారు నిర్లిప్తంగా ఉంటారు. పునర్జన్మలో వారి రాకపోకలు ముగిశాయి. ||11||

ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਏ ॥
sabad bujhai so mail chukaae |

శబ్దాన్ని గ్రహించినవాడు మలినాలనుండి శుద్ధి అవుతాడు.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
niramal naam vasai man aae |

నిష్కళంక నామ్ అతని మనస్సులో నిలిచి ఉంటాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
satigur apanaa sad hee seveh haumai vichahu jaaee he |12|

అతను తన నిజమైన గురువుకు శాశ్వతంగా సేవ చేస్తాడు మరియు అహంభావం లోపల నుండి నిర్మూలించబడుతుంది. ||12||

ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥
gur te boojhai taa dar soojhai |

ఎవరైనా అర్థం చేసుకుంటే, గురువు ద్వారా, అతను భగవంతుని తలుపును తెలుసుకుంటాడు.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥
naam vihoonaa kath kath loojhai |

కానీ నామ్ లేకుండా, ఒకరు కబుర్లు చెబుతారు మరియు ఫలించలేదు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
satigur seve kee vaddiaaee trisanaa bhookh gavaaee he |13|

సత్యమైన గురువును సేవించడం వల్ల కలిగే మహిమ ఏమిటంటే అది ఆకలిని, దాహాన్ని పోగొడుతుంది. ||13||

ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਬੂਝੈ ॥
aape aap milai taa boojhai |

ప్రభువు వారిని ఎప్పుడైతే తనతో ఐక్యం చేసుకుంటాడో అప్పుడు వారు అర్థం చేసుకుంటారు.

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥
giaan vihoonaa kichhoo na soojhai |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం లేకుండా, వారు ఏమీ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
gur kee daat sadaa man antar baanee sabad vajaaee he |14|

ఎవరి మనస్సు ఎప్పటికీ గురువు యొక్క బహుమతితో నిండి ఉంటుంది - అతని అంతరంగం శబ్దంతో మరియు గురువు యొక్క బాణీతో ప్రతిధ్వనిస్తుంది. ||14||

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥
jo dhur likhiaa su karam kamaaeaa |

అతను తన ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం వ్యవహరిస్తాడు.

ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
koe na mettai dhur furamaaeaa |

ఆదిదేవుని ఆజ్ఞను ఎవరూ తుడిచివేయలేరు.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
satasangat meh tin hee vaasaa jin kau dhur likh paaee he |15|

వారు మాత్రమే సత్ సంగత్‌లో నివసిస్తారు, అటువంటి ముందస్తు విధిని కలిగి ఉన్న నిజమైన సమాజం. ||15||

ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
apanee nadar kare so paae |

అతను మాత్రమే ప్రభువును కనుగొంటాడు, ఎవరికి అతను తన దయను ఇస్తాడు.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
sachai sabad taarree chit laae |

అతను తన స్పృహను ట్రూ షాబాద్ యొక్క లోతైన ధ్యాన స్థితికి అనుసంధానిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
naanak daas kahai benantee bheekhiaa naam dar paaee he |16|1|

నానక్, మీ బానిస, ఈ వినయపూర్వకమైన ప్రార్థనను అందజేస్తాడు; నేను నీ ద్వారం వద్ద నిలబడి, నీ పేరు కోసం వేడుకుంటున్నాను. ||16||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
eko ek varatai sabh soee |

ఒక్కడే భగవంతుడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

గురుముఖ్‌గా దీన్ని అర్థం చేసుకునే వ్యక్తి ఎంత అరుదు.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥
eko rav rahiaa sabh antar tis bin avar na koee he |1|

ఒకే భగవంతుడు అన్నింటిలోని కేంద్రకంలో లోతుగా వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడు. ఆయన లేకుండా, మరొకటి లేదు. ||1||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥
lakh chauraaseeh jeea upaae |

అతను 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులను సృష్టించాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430