శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 962


ਤਿਥੈ ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਜਿਥੈ ਕੋਇ ਨਾਹਿ ॥
tithai too samarath jithai koe naeh |

సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువా, నీవు ఎక్కడ ఉన్నావు, మరెవరూ లేరు.

ਓਥੈ ਤੇਰੀ ਰਖ ਅਗਨੀ ਉਦਰ ਮਾਹਿ ॥
othai teree rakh aganee udar maeh |

అక్కడ మాతృగర్భంలోని అగ్నిలో నీవు మమ్మల్ని రక్షించావు.

ਸੁਣਿ ਕੈ ਜਮ ਕੇ ਦੂਤ ਨਾਇ ਤੇਰੈ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥
sun kai jam ke doot naae terai chhadd jaeh |

నీ పేరు వినగానే మృత్యువు దూత పారిపోతాడు.

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਪਾਹਿ ॥
bhaujal bikham asagaahu gurasabadee paar paeh |

భయంకరమైన, ద్రోహమైన, అగమ్యగోచరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రం, గురు శబ్దం ద్వారా దాటింది.

ਜਿਨ ਕਉ ਲਗੀ ਪਿਆਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੇਇ ਖਾਹਿ ॥
jin kau lagee piaas amrit see khaeh |

మీ కోసం దాహంతో ఉన్నవారు, మీ అమృత అమృతాన్ని తీసుకోండి.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਏਹੋ ਪੁੰਨੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਹਿ ॥
kal meh eho pun gun govind gaeh |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడటం ఇదే ఏకైక మంచి చర్య.

ਸਭਸੈ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ॥
sabhasai no kirapaal samaale saeh saeh |

ఆయన అందరి పట్ల దయగలవాడు; ఆయన ప్రతి శ్వాసతో మనలను ఆదరిస్తాడు.

ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨ ਜਾਇ ਜਿ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਆਹਿ ॥੯॥
birathaa koe na jaae ji aavai tudh aaeh |9|

ప్రేమతో మరియు విశ్వాసంతో నీ దగ్గరకు వచ్చేవారు ఎన్నడూ వట్టి చేతులతో వెనుదిరగరు. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਨ ਬੁਝਾਇਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਆਧਾਰੁ ॥
doojaa tis na bujhaaeihu paarabraham naam dehu aadhaar |

ఓ సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవా, నీ నామం యొక్క మద్దతుతో నీవు ఎవరిని అనుగ్రహిస్తావో వారికి మరొకటి తెలియదు.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਸਮਰਥੁ ਸਚੁ ਦਾਤਾਰੁ ॥
agam agochar saahibo samarath sach daataar |

ప్రాప్యత చేయలేని, అర్థం చేసుకోలేని ప్రభువు మరియు గురువు, సర్వశక్తిమంతుడైన నిజమైన గొప్ప దాత:

ਤੂ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਸਚੁ ਸਚਾ ਤੁਧੁ ਦਰਬਾਰੁ ॥
too nihachal niravair sach sachaa tudh darabaar |

మీరు ప్రతీకారం మరియు నిజం లేకుండా శాశ్వతంగా మరియు మార్పులేనివారు; మీ కోర్టు దర్బార్ నిజమే.

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
keemat kahan na jaaeeai ant na paaraavaar |

మీ విలువ వర్ణించబడదు; మీకు ముగింపు లేదా పరిమితి లేదు.

ਪ੍ਰਭੁ ਛੋਡਿ ਹੋਰੁ ਜਿ ਮੰਗਣਾ ਸਭੁ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਛਾਰੁ ॥
prabh chhodd hor ji manganaa sabh bikhiaa ras chhaar |

దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, ఇంకేదైనా అడగడం అవినీతి మరియు బూడిద.

ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਸਚੁ ਸਾਹ ਸੇ ਜਿਨ ਸਚਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
se sukhee sach saah se jin sachaa biauhaar |

వారు మాత్రమే శాంతిని కనుగొంటారు మరియు వారు నిజమైన రాజులు, వారి వ్యవహారాలు నిజమైనవి.

ਜਿਨਾ ਲਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
jinaa lagee preet prabh naam sahaj sukh saar |

దేవుని నామంతో ప్రేమలో ఉన్నవారు శాంతి యొక్క సారాన్ని అకారణంగా అనుభవిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਆਰਾਧੇ ਸੰਤਨ ਰੇਣਾਰੁ ॥੧॥
naanak ik aaraadhe santan renaar |1|

నానక్ ఏక భగవంతుడిని ఆరాధిస్తాడు మరియు ఆరాధిస్తాడు; అతను సెయింట్స్ యొక్క ధూళిని కోరుకుంటాడు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਨਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
anad sookh bisraam nit har kaa keeratan gaae |

భగవంతుని స్తుతి కీర్తనలు ఆలపించడం వల్ల సుఖం, శాంతి, విశ్రాంతి లభిస్తాయి.

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਛਾਡਿ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਨਾਇ ॥੨॥
avar siaanap chhaadd dehi naanak udharas naae |2|

ఓ నానక్, ఇతర తెలివైన ఉపాయాలను వదిలివేయండి; పేరు ద్వారా మాత్రమే మీరు సేవ్ చేయబడతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤੁ ਘਿਣਾਵਣੇ ॥
naa too aaveh vas bahut ghinaavane |

ప్రపంచాన్ని తృణీకరించడం ద్వారా ఎవరూ మిమ్మల్ని అదుపులోకి తీసుకురాలేరు.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬੇਦ ਪੜਾਵਣੇ ॥
naa too aaveh vas bed parraavane |

వేదాలను అధ్యయనం చేయడం ద్వారా ఎవరూ మిమ్మల్ని అదుపులోకి తీసుకురాలేరు.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ॥
naa too aaveh vas teerath naaeeai |

పవిత్ర స్థలాలలో స్నానం చేయడం ద్వారా ఎవరూ మిమ్మల్ని అదుపులోకి తీసుకురాలేరు.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਧਰਤੀ ਧਾਈਐ ॥
naa too aaveh vas dharatee dhaaeeai |

ప్రపంచమంతటా తిరుగుతూ నిన్ను ఎవరూ అదుపులో పెట్టలేరు.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਕਿਤੈ ਸਿਆਣਪੈ ॥
naa too aaveh vas kitai siaanapai |

ఎలాంటి తెలివైన ఉపాయాలతోనైనా మిమ్మల్ని ఎవరూ అదుపులోకి తీసుకురాలేరు.

ਨਾ ਤੂ ਆਵਹਿ ਵਸਿ ਬਹੁਤਾ ਦਾਨੁ ਦੇ ॥
naa too aaveh vas bahutaa daan de |

స్వచ్ఛంద సంస్థలకు భారీ విరాళాలు ఇవ్వడం ద్వారా ఎవరూ మిమ్మల్ని అదుపులోకి తీసుకురాలేరు.

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰਾ ॥
sabh ko terai vas agam agocharaa |

అందరూ నీ శక్తిలో ఉన్నారు, ఓ అగమ్యగోచరుడు, అర్థం చేసుకోలేని ప్రభూ.

ਤੂ ਭਗਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ॥੧੦॥
too bhagataa kai vas bhagataa taan teraa |10|

మీరు మీ భక్తుల నియంత్రణలో ఉన్నారు; నీ భక్తులకు నీవే బలం. ||10||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

సలోక్, ఐదవ మెహల్:

ਆਪੇ ਵੈਦੁ ਆਪਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ॥
aape vaid aap naaraaein |

భగవంతుడే నిజమైన వైద్యుడు.

ਏਹਿ ਵੈਦ ਜੀਅ ਕਾ ਦੁਖੁ ਲਾਇਣ ॥
ehi vaid jeea kaa dukh laaein |

ప్రపంచంలోని ఈ వైద్యులు నొప్పితో మాత్రమే ఆత్మను భారం చేస్తారు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਖਾਇਣ ॥
gur kaa sabad amrit ras khaaein |

గురు శబ్దం అమృతం అమృతం; ఇది తినడానికి చాలా రుచిగా ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭਿ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਣ ॥੧॥
naanak jis man vasai tis ke sabh dookh mittaaein |1|

ఓ నానక్, ఎవరి మనస్సు ఈ అమృతంతో నిండి ఉంటుందో - అతని బాధలన్నీ తొలగిపోతాయి. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

ఐదవ మెహల్:

ਹੁਕਮਿ ਉਛਲੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ॥
hukam uchhalai hukame rahai |

లార్డ్స్ కమాండ్ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా, వారు చుట్టూ తిరుగుతారు; ప్రభువు ఆజ్ఞ ప్రకారం, వారు నిశ్చలంగా ఉంటారు.

ਹੁਕਮੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹੈ ॥
hukame dukh sukh sam kar sahai |

అతని హుకుమ్ ద్వారా, వారు బాధను మరియు ఆనందాన్ని ఒకేలా సహిస్తారు.

ਹੁਕਮੇ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
hukame naam japai din raat |

అతని హుకం ద్వారా, వారు పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਵੈ ਦਾਤਿ ॥
naanak jis no hovai daat |

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే అలా చేస్తాడు, ఎవరు ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਹੁਕਮਿ ਮਰੈ ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਜੀਵੈ ॥
hukam marai hukame hee jeevai |

లార్డ్స్ కమాండ్ యొక్క హుకామ్ ద్వారా, వారు చనిపోతారు; అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్ ద్వారా, వారు నివసిస్తున్నారు.

ਹੁਕਮੇ ਨਾਨੑਾ ਵਡਾ ਥੀਵੈ ॥
hukame naanaa vaddaa theevai |

అతని హుకుమ్ ద్వారా, అవి చిన్నవిగా మరియు పెద్దవిగా మారతాయి.

ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥
hukame sog harakh aanand |

అతని హుకం ద్వారా, వారు బాధ, ఆనందం మరియు ఆనందాన్ని పొందుతారు.

ਹੁਕਮੇ ਜਪੈ ਨਿਰੋਧਰ ਗੁਰਮੰਤ ॥
hukame japai nirodhar guramant |

అతని హుకం ద్వారా, వారు ఎల్లప్పుడూ పనిచేసే గురు మంత్రాన్ని జపిస్తారు.

ਹੁਕਮੇ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ ॥
hukame aavan jaan rahaae |

అతని హుకుమ్ ద్వారా, పునర్జన్మలో రావడం మరియు వెళ్లడం ఆగిపోతుంది,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥੨॥
naanak jaa kau bhagatee laae |2|

ఓ నానక్, అతను వాటిని తన భక్తితో కూడిన ఆరాధనకు లింక్ చేసినప్పుడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਿ ਤੇਰਾ ਸੇਵਦਾਰੁ ॥
hau tis dtaadtee kurabaan ji teraa sevadaar |

ప్రభువా నీ సేవకుడైన ఆ సంగీత విద్వాంసుడికి నేనొక త్యాగిని.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਢਾਢੀ ਬਲਿਹਾਰ ਜਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਅਪਾਰ ॥
hau tis dtaadtee balihaar ji gaavai gun apaar |

అనంత భగవానుని మహిమాన్విత స్తోత్రాలను గానం చేసే ఆ సంగీత విద్వాంసుడికి నేనొక త్యాగిని.

ਸੋ ਢਾਢੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਜਿਸੁ ਲੋੜੇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
so dtaadtee dhan dhan jis lorre nirankaar |

ఆ సంగీతకారుడు ధన్యుడు, ధన్యుడు, అతని కోసం నిరాకార భగవంతుడు కోరుకుంటున్నాడు.

ਸੋ ਢਾਢੀ ਭਾਗਠੁ ਜਿਸੁ ਸਚਾ ਦੁਆਰ ਬਾਰੁ ॥
so dtaadtee bhaagatth jis sachaa duaar baar |

ట్రూ లార్డ్ యొక్క కోర్ట్ గేట్ వద్దకు వచ్చిన సంగీతకారుడు చాలా అదృష్టవంతుడు.

ਓਹੁ ਢਾਢੀ ਤੁਧੁ ਧਿਆਇ ਕਲਾਣੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣਾਰ ॥
ohu dtaadtee tudh dhiaae kalaane din rainaar |

ఆ సంగీత విద్వాంసుడు నిన్ను ధ్యానిస్తూ, రాత్రింబగళ్లు నిన్ను స్తుతిస్తున్నాడు.

ਮੰਗੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਹਾਰਿ ॥
mangai amrit naam na aavai kade haar |

అతను అమృత నామం, భగవంతుని నామం కోసం వేడుకుంటాడు మరియు ఎప్పటికీ ఓడిపోడు.

ਕਪੜੁ ਭੋਜਨੁ ਸਚੁ ਰਹਦਾ ਲਿਵੈ ਧਾਰ ॥
kaparr bhojan sach rahadaa livai dhaar |

అతని బట్టలు మరియు అతని ఆహారం నిజం, మరియు అతను లోపల ప్రభువు పట్ల ప్రేమను ప్రతిష్టించాడు.

ਸੋ ਢਾਢੀ ਗੁਣਵੰਤੁ ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੁ ॥੧੧॥
so dtaadtee gunavant jis no prabh piaar |11|

భగవంతుని ప్రేమించే ఆ సంగీత విద్వాంసుడు మెచ్చుకోదగినవాడు. ||11||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430