శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 150


ਦਯਿ ਵਿਗੋਏ ਫਿਰਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ਫਿਟਾ ਵਤੈ ਗਲਾ ॥
day vigoe fireh vigute fittaa vatai galaa |

దయగల ప్రభువుచే నాశనం చేయబడి, వారు అవమానకరంగా తిరుగుతారు మరియు వారి మొత్తం దళం కలుషితమైంది.

ਜੀਆ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਖੈ ॥
jeea maar jeevaale soee avar na koee rakhai |

ప్రభువు ఒక్కడే చంపి బ్రతికిస్తాడు; అతని నుండి మరెవరూ ఎవరినీ రక్షించలేరు.

ਦਾਨਹੁ ਤੈ ਇਸਨਾਨਹੁ ਵੰਜੇ ਭਸੁ ਪਈ ਸਿਰਿ ਖੁਥੈ ॥
daanahu tai isanaanahu vanje bhas pee sir khuthai |

వారు భిక్ష లేదా ఏ శుభ్రమైన స్నానాలు ఇవ్వకుండా వెళతారు; వారి గుండు తలలు దుమ్ముతో కప్పబడి ఉంటాయి.

ਪਾਣੀ ਵਿਚਹੁ ਰਤਨ ਉਪੰਨੇ ਮੇਰੁ ਕੀਆ ਮਾਧਾਣੀ ॥
paanee vichahu ratan upane mer keea maadhaanee |

బంగారు పర్వతాన్ని మథనం చేయడానికి ఉపయోగించినప్పుడు ఆ రత్నం నీటి నుండి ఉద్భవించింది.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਪੁਰਬੀ ਲਗੈ ਬਾਣੀ ॥
atthasatth teerath devee thaape purabee lagai baanee |

దేవతలు తీర్థయాత్రల అరవై ఎనిమిది పవిత్ర క్షేత్రాలను స్థాపించారు, అక్కడ పండుగలు జరుపుకుంటారు మరియు శ్లోకాలు జపిస్తారు.

ਨਾਇ ਨਿਵਾਜਾ ਨਾਤੈ ਪੂਜਾ ਨਾਵਨਿ ਸਦਾ ਸੁਜਾਣੀ ॥
naae nivaajaa naatai poojaa naavan sadaa sujaanee |

స్నానం చేసిన తరువాత, ముస్లింలు తమ ప్రార్థనలను చదువుతారు, మరియు స్నానం చేసిన తరువాత, హిందువులు తమ ఆరాధనలను నిర్వహిస్తారు. జ్ఞానులు ఎల్లప్పుడూ శుద్ధి స్నానాలు చేస్తారు.

ਮੁਇਆ ਜੀਵਦਿਆ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਾਂ ਸਿਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਣੀ ॥
mueaa jeevadiaa gat hovai jaan sir paaeeai paanee |

మరణ సమయంలో మరియు పుట్టిన సమయంలో, వారి తలపై నీరు పోసినప్పుడు వారు శుద్ధి చేయబడతారు.

ਨਾਨਕ ਸਿਰਖੁਥੇ ਸੈਤਾਨੀ ਏਨਾ ਗਲ ਨ ਭਾਣੀ ॥
naanak sirakhuthe saitaanee enaa gal na bhaanee |

ఓ నానక్, గుండు చేయించుకున్న వారు దెయ్యాలు. ఈ మాటలు విని వారు సంతోషించరు.

ਵੁਠੈ ਹੋਇਐ ਹੋਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
vutthai hoeaai hoe bilaaval jeea jugat samaanee |

వర్షం కురిస్తే ఆనందం కలుగుతుంది. అన్ని జీవులకు నీరు కీలకం.

ਵੁਠੈ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾ ਸਭਸੈ ਪੜਦਾ ਹੋਵੈ ॥
vutthai an kamaad kapaahaa sabhasai parradaa hovai |

వర్షాలు కురిస్తే మొక్కజొన్న, చెరకు, పత్తి అందరికీ దుస్తులు అందజేస్తాయి.

ਵੁਠੈ ਘਾਹੁ ਚਰਹਿ ਨਿਤਿ ਸੁਰਹੀ ਸਾ ਧਨ ਦਹੀ ਵਿਲੋਵੈ ॥
vutthai ghaahu chareh nit surahee saa dhan dahee vilovai |

వర్షం పడినప్పుడు, ఆవులకు ఎల్లప్పుడూ గడ్డి మేయడానికి ఉంటుంది, మరియు గృహిణులు పాలను వెన్నగా మారుస్తారు.

ਤਿਤੁ ਘਿਇ ਹੋਮ ਜਗ ਸਦ ਪੂਜਾ ਪਇਐ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹੈ ॥
tit ghie hom jag sad poojaa peaai kaaraj sohai |

ఆ నెయ్యితో పవిత్రమైన విందులు, పూజా కార్యక్రమాలు నిర్వహిస్తారు; ఈ ప్రయత్నాలన్నీ ఆశీర్వదించబడ్డాయి.

ਗੁਰੂ ਸਮੁੰਦੁ ਨਦੀ ਸਭਿ ਸਿਖੀ ਨਾਤੈ ਜਿਤੁ ਵਡਿਆਈ ॥
guroo samund nadee sabh sikhee naatai jit vaddiaaee |

గురువు సముద్రం, ఆయన బోధలన్నీ నది. అందులో స్నానం చేస్తే మహిమాన్వితమైన మహిమ లభిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਜੇ ਸਿਰਖੁਥੇ ਨਾਵਨਿ ਨਾਹੀ ਤਾ ਸਤ ਚਟੇ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ॥੧॥
naanak je sirakhuthe naavan naahee taa sat chatte sir chhaaee |1|

ఓ నానక్, గుండు చేయించుకున్న వారు స్నానం చేయకపోతే, వారి తలపై ఏడు పిడిల బూడిద ఉంటుంది. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ ॥
agee paalaa ki kare sooraj kehee raat |

చలి మంటను ఏమి చేయగలదు? రాత్రి సూర్యుడిని ఎలా ప్రభావితం చేస్తుంది?

ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ ॥
chand aneraa ki kare paun paanee kiaa jaat |

చీకటి చంద్రుడిని ఏమి చేయగలదు? సామాజిక స్థితి గాలి మరియు నీటికి ఏమి చేయగలదు?

ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
dharatee cheejee ki kare jis vich sabh kichh hoe |

భూమికి వ్యక్తిగత ఆస్తులు ఏమిటి, దాని నుండి అన్ని వస్తువులు ఉత్పత్తి చేయబడతాయి?

ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak taa pat jaaneeai jaa pat rakhai soe |2|

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే గౌరవనీయుడు అని పిలుస్తారు, అతని గౌరవాన్ని ప్రభువు కాపాడతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ ॥
tudh sache subahaan sadaa kalaaniaa |

నా నిజమైన మరియు అద్భుత ప్రభువా, నీ గురించి నేను ఎప్పటికీ పాడతాను.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
toon sachaa deebaan hor aavan jaaniaa |

మీది నిజమైన న్యాయస్థానం. మిగతావన్నీ వస్తూ పోతూ ఉంటాయి.

ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ ॥
sach ji mangeh daan si tudhai jehiaa |

నిజమైన నామాన్ని బహుమతిగా అడిగే వారు మీలాంటి వారు.

ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ ॥
sach teraa furamaan sabade sohiaa |

మీ ఆదేశం నిజం; మేము మీ షాబాద్ వాక్యంతో అలంకరించబడ్డాము.

ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥
maniaai giaan dhiaan tudhai te paaeaa |

విశ్వాసం మరియు నమ్మకం ద్వారా, మేము మీ నుండి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం పొందుతాము.

ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ ਨ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ ॥
karam pavai neesaan na chalai chalaaeaa |

మీ దయ వల్ల గౌరవ పతాకం లభించింది. ఇది తీసివేయబడదు లేదా కోల్పోదు.

ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
toon sachaa daataar nit deveh charreh savaaeaa |

మీరు నిజమైన దాత; మీరు నిరంతరం ఇస్తారు. మీ బహుమతులు పెరుగుతూనే ఉన్నాయి.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥੨੬॥
naanak mangai daan jo tudh bhaaeaa |26|

నీకు ప్రీతికరమైన ఆ బహుమతిని నానక్ వేడుకున్నాడు. ||26||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

సలోక్, రెండవ మెహల్:

ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ ॥
deekhiaa aakh bujhaaeaa sifatee sach sameo |

గురువు యొక్క బోధనలను అంగీకరించినవారు మరియు మార్గాన్ని కనుగొన్నవారు నిజమైన భగవంతుని స్తుతులలో నిలిచి ఉంటారు.

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ॥੧॥
tin kau kiaa upadeseeai jin gur naanak deo |1|

దైవిక గురునానక్‌ను గురువుగా కలిగి ఉన్నవారికి ఏ బోధనలు అందించవచ్చు? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
aap bujhaae soee boojhai |

భగవంతుడిని అర్థం చేసుకునేలా ప్రేరేపించినప్పుడు మాత్రమే మనం భగవంతుడిని అర్థం చేసుకుంటాము.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ॥
jis aap sujhaae tis sabh kichh soojhai |

అతనికి మాత్రమే ప్రతిదీ తెలుసు, ఎవరికి ప్రభువు స్వయంగా జ్ఞానాన్ని ఇస్తాడు.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ ॥
keh keh kathanaa maaeaa loojhai |

ఒకరు మాట్లాడవచ్చు మరియు బోధించవచ్చు మరియు ఉపన్యాసాలు ఇవ్వవచ్చు కానీ ఇప్పటికీ మాయ కోసం ఆరాటపడవచ్చు.

ਹੁਕਮੀ ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ ॥
hukamee sagal kare aakaar |

భగవంతుడు తన ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ద్వారా మొత్తం సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ ॥
aape jaanai sarab veechaar |

అందరి అంతరంగ స్వభావాన్ని ఆయనకే తెలుసు.

ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ ॥
akhar naanak akhio aap |

ఓ నానక్, అతనే మాట పలికాడు.

ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ॥੨॥
lahai bharaat hovai jis daat |2|

ఈ బహుమతిని పొందిన వ్యక్తి నుండి సందేహం బయలుదేరుతుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥
hau dtaadtee vekaar kaarai laaeaa |

ప్రభువు నన్ను తన సేవలోకి తీసుకున్నప్పుడు నేను పనిలోపనిగా సేవకురాలిని.

ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
raat dihai kai vaar dhurahu furamaaeaa |

పగలు మరియు రాత్రి అతని స్తోత్రాలను పాడటానికి, అతను నాకు మొదటి నుండి అతని ఆర్డర్ ఇచ్చాడు.

ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
dtaadtee sachai mahal khasam bulaaeaa |

నా ప్రభువు మరియు గురువు నన్ను, అతని సేవకుని, అతని ఉనికి యొక్క నిజమైన భవనానికి పిలిచారు.

ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ ॥
sachee sifat saalaah kaparraa paaeaa |

ఆయన తన నిజమైన స్తుతి మరియు మహిమ యొక్క వస్త్రాలను నాకు ధరించాడు.

ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ ॥
sachaa amrit naam bhojan aaeaa |

నిజమైన నామం యొక్క అమృతం నా ఆహారంగా మారింది.

ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
guramatee khaadhaa raj tin sukh paaeaa |

గురువు ఉపదేశాన్ని అనుసరించే వారు, ఈ ఆహారం తిని సంతృప్తి చెందితే, వారికి శాంతి లభిస్తుంది.

ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
dtaadtee kare pasaau sabad vajaaeaa |

అతని మంత్రగత్తె అతని కీర్తిని వ్యాపింపజేస్తుంది, అతని శబ్దాన్ని పాడుతూ మరియు కంపిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੨੭॥ ਸੁਧੁ
naanak sach saalaeh pooraa paaeaa |27| sudhu

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువును స్తుతిస్తూ, నేను అతని పరిపూర్ణతను పొందాను. ||27||సుధ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430