శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 598


ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਉ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬਪੁੜੋ ਇਨਿ ਦੂਜੈ ਭਗਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥
janam maran kau ihu jag bapurro in doojai bhagat visaaree jeeo |

ఈ దౌర్భాగ్య ప్రపంచం జనన మరణాలలో చిక్కుకుంది; ద్వంద్వ ప్రేమలో, అది భగవంతుని భక్తి ఆరాధనను మరచిపోయింది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਕਤ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
satigur milai ta guramat paaeeai saakat baajee haaree jeeo |3|

నిజమైన గురువును కలవడం వలన గురువు యొక్క ఉపదేశాలు లభిస్తాయి; విశ్వాసం లేని సినిక్ జీవితం యొక్క ఆటను కోల్పోతాడు. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਰੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰੀ ਜੀਉ ॥
satigur bandhan torr niraare bahurr na garabh majhaaree jeeo |

నా బంధాలను విడదీసి, నిజమైన గురువు నన్ను విడిపించాడు మరియు నేను మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలో పడను.

ਨਾਨਕ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੮॥
naanak giaan ratan paragaasiaa har man vasiaa nirankaaree jeeo |4|8|

ఓ నానక్, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం ప్రకాశిస్తుంది మరియు నిరాకార ప్రభువు నా మనస్సులో నివసిస్తున్నాడు. ||4||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

సోరత్, మొదటి మెహల్:

ਜਿਸੁ ਜਲ ਨਿਧਿ ਕਾਰਣਿ ਤੁਮ ਜਗਿ ਆਏ ਸੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
jis jal nidh kaaran tum jag aae so amrit gur paahee jeeo |

మీరు లోకానికి వచ్చిన నామ నిధి - ఆ అమృత అమృతం గురువు వద్ద ఉంది.

ਛੋਡਹੁ ਵੇਸੁ ਭੇਖ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਇਹੁ ਫਲੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ॥੧॥
chhoddahu ves bhekh chaturaaee dubidhaa ihu fal naahee jeeo |1|

దుస్తులు, మారువేషాలు మరియు తెలివైన ఉపాయాలను త్యజించండి; ఈ పండు ద్వంద్వత్వం ద్వారా పొందబడదు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਮਤੁ ਕਤ ਜਾਹੀ ਜੀਉ ॥
man re thir rahu mat kat jaahee jeeo |

ఓ నా మనసు, స్థిరంగా ఉండు, దూరంగా సంచరించకు.

ਬਾਹਰਿ ਢੂਢਤ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਘਟ ਮਾਹੀ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥
baahar dtoodtat bahut dukh paaveh ghar amrit ghatt maahee jeeo | rahaau |

బయట చుట్టూ శోధించడం ద్వారా, మీరు గొప్ప నొప్పిని మాత్రమే అనుభవిస్తారు; అమృత మకరందం మీ స్వంత ఇంటిలోనే కనిపిస్తుంది. ||పాజ్||

ਅਵਗੁਣ ਛੋਡਿ ਗੁਣਾ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ਕਰਿ ਅਵਗੁਣ ਪਛੁਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥
avagun chhodd gunaa kau dhaavahu kar avagun pachhutaahee jeeo |

అవినీతిని త్యజించి, ధర్మాన్ని వెతకండి; పాపాలు చేస్తే, మీరు పశ్చాత్తాపపడతారు మరియు పశ్చాత్తాపపడతారు.

ਸਰ ਅਪਸਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕੀਚ ਬੁਡਾਹੀ ਜੀਉ ॥੨॥
sar apasar kee saar na jaaneh fir fir keech buddaahee jeeo |2|

మీకు మంచి చెడుల మధ్య తేడా తెలియదు; మళ్ళీ మళ్ళీ, మీరు బురదలో మునిగిపోతారు. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਲੋਭ ਬਹੁ ਝੂਠੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਵਹੁ ਕਾਹੀ ਜੀਉ ॥
antar mail lobh bahu jhootthe baahar naavahu kaahee jeeo |

మీ లోపల దురాశ మరియు అసత్యం యొక్క గొప్ప మురికి ఉంది; మీరు మీ శరీరాన్ని బయట కడగడానికి ఎందుకు ఇబ్బంది పడుతున్నారు?

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤਾਹੀ ਜੀਉ ॥੩॥
niramal naam japahu sad guramukh antar kee gat taahee jeeo |3|

గురు సూచనలో ఎల్లప్పుడూ భగవంతుని నామాన్ని, నిర్మల నామాన్ని జపించండి; అప్పుడే నీ అంతరంగం విముక్తి పొందుతుంది. ||3||

ਪਰਹਰਿ ਲੋਭੁ ਨਿੰਦਾ ਕੂੜੁ ਤਿਆਗਹੁ ਸਚੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਹੀ ਜੀਉ ॥
parahar lobh nindaa koorr tiaagahu sach gur bachanee fal paahee jeeo |

దురాశ మరియు అపవాదు మీకు దూరంగా ఉండనివ్వండి మరియు అసత్యాన్ని త్యజించండి; గురువు యొక్క శబ్దం యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, మీరు నిజమైన ఫలాన్ని పొందుతారు.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
jiau bhaavai tiau raakhahu har jeeo jan naanak sabad salaahee jeeo |4|9|

మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు నన్ను రక్షించండి, ప్రియమైన ప్రభువా; సేవకుడు నానక్ నీ శబ్దాన్ని స్తుతిస్తాడు. ||4||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 1 panchapade |

సోరత్, ఫస్ట్ మెహల్, పంచ్-పధయ్:

ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਮੂਸਤ ਰਾਖਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਕੀ ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹਨ ਲਾਗਾ ॥
apanaa ghar moosat raakh na saakeh kee par ghar johan laagaa |

మీరు మీ స్వంత ఇంటిని దోచుకోకుండా రక్షించలేరు; మీరు ఇతరుల ఇళ్లపై ఎందుకు నిఘా వేస్తారు?

ਘਰੁ ਦਰੁ ਰਾਖਹਿ ਜੇ ਰਸੁ ਚਾਖਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
ghar dar raakheh je ras chaakheh jo guramukh sevak laagaa |1|

ఆ గురుముఖుడు గురుసేవలో చేరి, తన సొంత ఇంటిని కాపాడుకుంటూ, భగవంతుని అమృతాన్ని రుచి చూస్తాడు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਮਝੁ ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥
man re samajh kavan mat laagaa |

ఓ మనసా, నీ బుద్ధి దేనిపై కేంద్రీకృతమై ఉందో నీవు తప్పక గ్రహించాలి.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅਨ ਰਸ ਲੋਭਾਨੇ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ਅਭਾਗਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
naam visaar an ras lobhaane fir pachhutaeh abhaagaa | rahaau |

నామం, భగవంతుని నామాన్ని మరచి, ఇతర అభిరుచులతో నిమగ్నమై ఉంటారు; దురదృష్టకరమైన దౌర్భాగ్యుడు చివరికి పశ్చాత్తాపపడవలసి వస్తుంది. ||పాజ్||

ਆਵਤ ਕਉ ਹਰਖ ਜਾਤ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਇਹੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲੇ ਲਾਗਾ ॥
aavat kau harakh jaat kau roveh ihu dukh sukh naale laagaa |

విషయాలు వచ్చినప్పుడు, అతను సంతోషిస్తాడు, కానీ అవి వెళ్ళినప్పుడు, అతను ఏడుస్తాడు మరియు విలపించాడు; ఈ బాధ మరియు ఆనందం అతనికి అనుబంధంగా ఉన్నాయి.

ਆਪੇ ਦੁਖ ਸੁਖ ਭੋਗਿ ਭੋਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਅਨਰਾਗਾ ॥੨॥
aape dukh sukh bhog bhogaavai guramukh so anaraagaa |2|

భగవంతుడే అతనికి ఆనందాన్ని పొందేలా మరియు బాధను భరించేలా చేస్తాడు; అయితే గురుముఖ్ ప్రభావితం కాలేదు. ||2||

ਹਰਿ ਰਸ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਗਾ ॥
har ras aoopar avar kiaa kaheeai jin peea so tripataagaa |

భగవంతుని సూక్ష్మ సారాంశం కంటే మరేం చెప్పగలం? దానిని త్రాగినవాడు తృప్తి చెందుతాడు మరియు తృప్తి చెందుతాడు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਤ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਖੋਇਆ ਜਾ ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਲਾਗਾ ॥੩॥
maaeaa mohit jin ihu ras khoeaa jaa saakat duramat laagaa |3|

మాయచే ఆకర్షించబడిన వ్యక్తి ఈ రసాన్ని కోల్పోతాడు; విశ్వాసం లేని సినిక్ అతని దుష్ట మనస్తత్వంతో ముడిపడి ఉంది. ||3||

ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨਪਤਿ ਦੇਹੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਦੇਉ ਸਮਾਗਾ ॥
man kaa jeeo pavanapat dehee dehee meh deo samaagaa |

ప్రభువు మనస్సు యొక్క జీవుడు, జీవ శ్వాస యొక్క యజమాని; భగవంతుడు శరీరంలో ఇమిడి ఉన్నాడు.

ਜੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਹਰਿ ਰਸੁ ਗਾਈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥੪॥
je too dehi ta har ras gaaee man tripatai har liv laagaa |4|

ప్రభువా, నీవు మమ్మల్ని ఆశీర్వదిస్తే, మేము నీ స్తుతులను పాడతాము; మనస్సు తృప్తి చెందుతుంది మరియు సంతృప్తి చెందుతుంది, భగవంతునిపై ప్రేమతో జతచేయబడుతుంది. ||4||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
saadhasangat meh har ras paaeeai gur miliaai jam bhau bhaagaa |

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాంశం పొందబడుతుంది; గురువును కలవడం వల్ల మరణ భయం తొలగిపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥੫॥੧੦॥
naanak raam naam jap guramukh har paae masatak bhaagaa |5|10|

ఓ నానక్, భగవంతుని పేరును గురుముఖ్‌గా జపించండి; మీరు ప్రభువును పొందాలి మరియు మీ ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తెలుసుకుంటారు. ||5||10||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

సోరత్, మొదటి మెహల్:

ਸਰਬ ਜੀਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਧੁਰਾਹੂ ਬਿਨੁ ਲੇਖੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥
sarab jeea sir lekh dhuraahoo bin lekhai nahee koee jeeo |

విధి, భగవంతునిచే ముందుగా నిర్ణయించబడినది, అన్ని జీవుల తలలపై మగ్గుతుంది; ఈ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి లేకుండా ఎవరూ లేరు.

ਆਪਿ ਅਲੇਖੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੧॥
aap alekh kudarat kar dekhai hukam chalaae soee jeeo |1|

అతడే విధికి అతీతుడు; తన సృజనాత్మక శక్తి ద్వారా సృష్టిని సృష్టిస్తాడు, అతను దానిని చూస్తాడు మరియు అతని ఆజ్ఞను అనుసరించేలా చేస్తాడు. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
man re raam japahu sukh hoee |

ఓ మనసా, భగవంతుని నామాన్ని జపించు, ప్రశాంతంగా ఉండు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਹਰਿ ਦਾਤਾ ਭੁਗਤਾ ਸੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ahinis gur ke charan sarevahu har daataa bhugataa soee | rahaau |

పగలు మరియు రాత్రి, గురువు యొక్క పాదాలకు సేవ చేయండి; ప్రభువు ఇచ్చేవాడు మరియు ఆనందించేవాడు. ||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430