శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 727


ਜੀਵਤ ਲਉ ਬਿਉਹਾਰੁ ਹੈ ਜਗ ਕਉ ਤੁਮ ਜਾਨਉ ॥
jeevat lau biauhaar hai jag kau tum jaanau |

మీ ప్రాపంచిక వ్యవహారాలు మీరు జీవించి ఉన్నంత వరకు మాత్రమే ఉంటాయి; ఇది బాగా తెలుసు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਲੈ ਸਭ ਸੁਫਨ ਸਮਾਨਉ ॥੨॥੨॥
naanak har gun gaae lai sabh sufan samaanau |2|2|

ఓ నానక్, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడండి; ప్రతిదీ ఒక కల వంటిది. ||2||2||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
tilang mahalaa 9 |

తిలాంగ్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਜਸੁ ਰੇ ਮਨਾ ਗਾਇ ਲੈ ਜੋ ਸੰਗੀ ਹੈ ਤੇਰੋ ॥
har jas re manaa gaae lai jo sangee hai tero |

భగవంతుని స్తుతులు పాడండి, ఓ మనస్సు; అతను మీ ఏకైక నిజమైన సహచరుడు.

ਅਉਸਰੁ ਬੀਤਿਓ ਜਾਤੁ ਹੈ ਕਹਿਓ ਮਾਨ ਲੈ ਮੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aausar beetio jaat hai kahio maan lai mero |1| rahaau |

మీ సమయం గడిచిపోతోంది; నేను చెప్పేది శ్రద్ధగా వినండి. ||1||పాజ్||

ਸੰਪਤਿ ਰਥ ਧਨ ਰਾਜ ਸਿਉ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
sanpat rath dhan raaj siau at nehu lagaaeio |

మీరు ఆస్తి, రథాలు, సంపద మరియు అధికారం పట్ల చాలా ప్రేమలో ఉన్నారు.

ਕਾਲ ਫਾਸ ਜਬ ਗਲਿ ਪਰੀ ਸਭ ਭਇਓ ਪਰਾਇਓ ॥੧॥
kaal faas jab gal paree sabh bheio paraaeio |1|

మరణపు ఉచ్చు నీ మెడకు బిగుసుకున్నప్పుడు అవన్నీ ఇతరులకు చెందుతాయి. ||1||

ਜਾਨਿ ਬੂਝ ਕੈ ਬਾਵਰੇ ਤੈ ਕਾਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥
jaan boojh kai baavare tai kaaj bigaario |

ఇది బాగా తెలుసుకో, ఓ పిచ్చివాడా - నువ్వు నీ వ్యవహారాలను నాశనం చేసుకున్నావు.

ਪਾਪ ਕਰਤ ਸੁਕਚਿਓ ਨਹੀ ਨਹ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿਓ ॥੨॥
paap karat sukachio nahee nah garab nivaario |2|

మీరు పాపాలు చేయకుండా మిమ్మల్ని మీరు నిరోధించలేదు మరియు మీ అహంకారాన్ని నిర్మూలించలేదు. ||2||

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿਆ ਸੋ ਸੁਨੁ ਰੇ ਭਾਈ ॥
jih bidh gur upadesiaa so sun re bhaaee |

కాబట్టి విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువు అందించిన బోధనలను వినండి.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਪੁਕਾਰਿ ਕੈ ਗਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਈ ॥੩॥੩॥
naanak kahat pukaar kai gahu prabh saranaaee |3|3|

నానక్ ఇలా ప్రకటించాడు: దేవుని రక్షణ మరియు అభయారణ్యంలో గట్టిగా పట్టుకోండి. ||3||3||

ਤਿਲੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
tilang baanee bhagataa kee kabeer jee |

తిలాంగ్, భక్త కబీర్ జీ యొక్క పదం:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਇਫਤਰਾ ਭਾਈ ਦਿਲ ਕਾ ਫਿਕਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥
bed kateb ifataraa bhaaee dil kaa fikar na jaae |

వేదాలు మరియు స్క్రిప్చర్స్ కేవలం నమ్మదగినవి, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; వారు గుండె యొక్క ఆందోళనను తగ్గించరు.

ਟੁਕੁ ਦਮੁ ਕਰਾਰੀ ਜਉ ਕਰਹੁ ਹਾਜਿਰ ਹਜੂਰਿ ਖੁਦਾਇ ॥੧॥
ttuk dam karaaree jau karahu haajir hajoor khudaae |1|

మీరు కేవలం శ్వాస కోసం మాత్రమే భగవంతునిపై కేంద్రీకరించినట్లయితే, అప్పుడు మీరు ప్రభువును ముఖాముఖిగా చూస్తారు. ||1||

ਬੰਦੇ ਖੋਜੁ ਦਿਲ ਹਰ ਰੋਜ ਨਾ ਫਿਰੁ ਪਰੇਸਾਨੀ ਮਾਹਿ ॥
bande khoj dil har roj naa fir paresaanee maeh |

ఓ మానవుడా, ప్రతిరోజూ నీ హృదయాన్ని శోధించు, అయోమయంలో తిరగకు.

ਇਹ ਜੁ ਦੁਨੀਆ ਸਿਹਰੁ ਮੇਲਾ ਦਸਤਗੀਰੀ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eih ju duneea sihar melaa dasatageeree naeh |1| rahaau |

ఈ ప్రపంచం కేవలం ఒక మాయా-ప్రదర్శన; ఎవరూ మీ చేయి పట్టుకోరు. ||1||పాజ్||

ਦਰੋਗੁ ਪੜਿ ਪੜਿ ਖੁਸੀ ਹੋਇ ਬੇਖਬਰ ਬਾਦੁ ਬਕਾਹਿ ॥
darog parr parr khusee hoe bekhabar baad bakaeh |

అసత్యాన్ని చదవడం మరియు అధ్యయనం చేయడం, ప్రజలు సంతోషంగా ఉన్నారు; వారి అజ్ఞానం, వారు అర్ధంలేని మాట్లాడతారు.

ਹਕੁ ਸਚੁ ਖਾਲਕੁ ਖਲਕ ਮਿਆਨੇ ਸਿਆਮ ਮੂਰਤਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
hak sach khaalak khalak miaane siaam moorat naeh |2|

నిజమైన సృష్టికర్త ప్రభువు తన సృష్టిలో విస్తరించి ఉన్నాడు; అతను పురాణాల కృష్ణుడు మాత్రమే కాదు. ||2||

ਅਸਮਾਨ ਮੵਿਾਨੇ ਲਹੰਗ ਦਰੀਆ ਗੁਸਲ ਕਰਦਨ ਬੂਦ ॥
asamaan mayiaane lahang dareea gusal karadan bood |

పదవ ద్వారం గుండా అమృతధార ప్రవహిస్తుంది; ఇందులో స్నానం చెయ్యి.

ਕਰਿ ਫਕਰੁ ਦਾਇਮ ਲਾਇ ਚਸਮੇ ਜਹ ਤਹਾ ਮਉਜੂਦੁ ॥੩॥
kar fakar daaeim laae chasame jah tahaa maujood |3|

ఎప్పటికీ ప్రభువును సేవించు; మీ కళ్లను ఉపయోగించుకోండి మరియు ఆయనను అన్ని చోట్లా ఉండేలా చూడండి. ||3||

ਅਲਾਹ ਪਾਕੰ ਪਾਕ ਹੈ ਸਕ ਕਰਉ ਜੇ ਦੂਸਰ ਹੋਇ ॥
alaah paakan paak hai sak krau je doosar hoe |

భగవంతుడు స్వచ్ఛమైన వాడు; సందేహం ద్వారా మాత్రమే మరొకటి ఉండవచ్చు.

ਕਬੀਰ ਕਰਮੁ ਕਰੀਮ ਕਾ ਉਹੁ ਕਰੈ ਜਾਨੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧॥
kabeer karam kareem kaa uhu karai jaanai soe |4|1|

ఓ కబీర్, దయగల ప్రభువు నుండి దయ ప్రవహిస్తుంది; ఎవరు నటించాలో ఆయనకు మాత్రమే తెలుసు. ||4||1||

ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ॥
naamadev jee |

నామ్ డేవ్ జీ:

ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਖੁੰਦਕਾਰਾ ॥
mai andhule kee ttek teraa naam khundakaaraa |

నేను అంధుడిని; ఓ సృష్టికర్త ప్రభువా, నీ పేరు నా ఏకైక యాంకర్ మరియు మద్దతు.

ਮੈ ਗਰੀਬ ਮੈ ਮਸਕੀਨ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai gareeb mai masakeen teraa naam hai adhaaraa |1| rahaau |

నేను పేదవాడిని, నేను సౌమ్యుడిని. మీ పేరు మాత్రమే నా మద్దతు. ||1||పాజ్||

ਕਰੀਮਾਂ ਰਹੀਮਾਂ ਅਲਾਹ ਤੂ ਗਨਂੀ ॥
kareemaan raheemaan alaah too gananee |

ఓ అందమైన ప్రభూ, దయగల మరియు దయగల ప్రభువా, మీరు చాలా ధనవంతులు మరియు ఉదారవంతులు.

ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ਦਰਿ ਪੇਸਿ ਤੂੰ ਮਨਂੀ ॥੧॥
haajaraa hajoor dar pes toon mananee |1|

మీరు నా లోపల మరియు ముందు ప్రతి సన్నిధిలో ఎల్లప్పుడూ ఉంటారు. ||1||

ਦਰੀਆਉ ਤੂ ਦਿਹੰਦ ਤੂ ਬਿਸੀਆਰ ਤੂ ਧਨੀ ॥
dareeaau too dihand too biseeaar too dhanee |

నీవు జీవ నదివి, నీవే సర్వదాత; నువ్వు చాలా ధనవంతుడివి.

ਦੇਹਿ ਲੇਹਿ ਏਕੁ ਤੂੰ ਦਿਗਰ ਕੋ ਨਹੀ ॥੨॥
dehi lehi ek toon digar ko nahee |2|

మీరు మాత్రమే ఇస్తారు, మరియు మీరు మాత్రమే తీసుకుంటారు; మరొకటి లేదు. ||2||

ਤੂੰ ਦਾਨਾਂ ਤੂੰ ਬੀਨਾਂ ਮੈ ਬੀਚਾਰੁ ਕਿਆ ਕਰੀ ॥
toon daanaan toon beenaan mai beechaar kiaa karee |

నీవు జ్ఞానివి, నీవు సర్వోత్కృష్ట దర్శివి; నేను నిన్ను ఆలోచనా వస్తువుగా ఎలా తయారు చేయగలను?

ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬਖਸੰਦ ਤੂੰ ਹਰੀ ॥੩॥੧॥੨॥
naame che suaamee bakhasand toon haree |3|1|2|

ఓ లార్డ్ మరియు నామ్ డేవ్ మాస్టర్, మీరు క్షమించే దయగల ప్రభువు. ||3||1||2||

ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਹਲੇ ਯਾਰਾਂ ਖੁਸਿਖਬਰੀ ॥
hale yaaraan hale yaaraan khusikhabaree |

హలో, నా స్నేహితుడు, నమస్కారం నా స్నేహితుడు. ఏదైనా శుభవార్త ఉందా?

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਉ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਉ ॥ ਨੀਕੀ ਤੇਰੀ ਬਿਗਾਰੀ ਆਲੇ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bal bal jaanau hau bal bal jaanau | neekee teree bigaaree aale teraa naau |1| rahaau |

నేను నీకు త్యాగం, అంకితమైన త్యాగం, అంకితమైన మరియు అంకితమైన త్యాగం. మీకు బానిసత్వం చాలా గొప్పది; నీ పేరు శ్రేష్ఠమైనది మరియు ఉన్నతమైనది. ||1||పాజ్||

ਕੁਜਾ ਆਮਦ ਕੁਜਾ ਰਫਤੀ ਕੁਜਾ ਮੇ ਰਵੀ ॥
kujaa aamad kujaa rafatee kujaa me ravee |

మీరు ఎక్కడ నుండి వచ్చారు? మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? మరియు మీరు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారు?

ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਨਗਰੀ ਰਾਸਿ ਬੁਗੋਈ ॥੧॥
dvaarikaa nagaree raas bugoee |1|

పవిత్రమైన ద్వారికా నగరంలో నిజం చెప్పు. ||1||

ਖੂਬੁ ਤੇਰੀ ਪਗਰੀ ਮੀਠੇ ਤੇਰੇ ਬੋਲ ॥
khoob teree pagaree meetthe tere bol |

నీ తలపాగా ఎంత అందంగా ఉంది! మరియు మీ ప్రసంగం ఎంత మధురంగా ఉంది.

ਦ੍ਵਾਰਿਕਾ ਨਗਰੀ ਕਾਹੇ ਕੇ ਮਗੋਲ ॥੨॥
dvaarikaa nagaree kaahe ke magol |2|

పవిత్ర నగరమైన ద్వారికాలో మొఘలులు ఎందుకు ఉన్నారు? ||2||

ਚੰਦਂੀ ਹਜਾਰ ਆਲਮ ਏਕਲ ਖਾਨਾਂ ॥
chandanee hajaar aalam ekal khaanaan |

ఇన్ని వేల లోకాలకు నీవే ప్రభువు.

ਹਮ ਚਿਨੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਂਵਲੇ ਬਰਨਾਂ ॥੩॥
ham chinee paatisaah saanvale baranaan |3|

ముదురు రంగు కృష్ణుడివలె నీవు నా ప్రభువు రాజువి. ||3||

ਅਸਪਤਿ ਗਜਪਤਿ ਨਰਹ ਨਰਿੰਦ ॥
asapat gajapat narah narind |

నీవు సూర్యునికి ప్రభువు, ఇంద్రుడు మరియు బ్రహ్మ దేవుడు, మనుష్యులకు రాజు.

ਨਾਮੇ ਕੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਮੀਰ ਮੁਕੰਦ ॥੪॥੨॥੩॥
naame ke svaamee meer mukand |4|2|3|

మీరు నామ్ డేవ్ యొక్క ప్రభువు మరియు యజమాని, రాజు, అందరికీ విముక్తి. ||4||2||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430