శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 831


ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥
jog jag nihafal tih maanau jo prabh jas bisaraavai |1|

భగవంతుని స్తోత్రాలను మరచిపోతే యోగము మరియు యజ్ఞ విందులు ఫలించవని తెలుసుకోండి. ||1||

ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
maan moh dono kau parahar gobind ke gun gaavai |

అహంకారం మరియు అనుబంధం రెండింటినీ పక్కన పెట్టేవాడు, విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడతాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥
kahu naanak ih bidh ko praanee jeevan mukat kahaavai |2|2|

నానక్ ఇలా చెపుతున్న వాడు 'జీవన్ ముక్తా' అని చెప్పబడతాడు - బ్రతికి ఉండగానే విముక్తి పొందాడు. ||2||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
bilaaval mahalaa 9 |

బిలావల్, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
jaa mai bhajan raam ko naahee |

అతనిలో భగవంతుని ధ్యానం లేదు.

ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tih nar janam akaarath khoeaa yah raakhahu man maahee |1| rahaau |

మనిషి తన జీవితాన్ని నిరుపయోగంగా వృధా చేసుకుంటాడు - ఇది గుర్తుంచుకోండి. ||1||పాజ్||

ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥
teerath karai brat fun raakhai nah manooaa bas jaa ko |

అతను తీర్థయాత్రల పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానం చేస్తాడు మరియు ఉపవాసాలకు కట్టుబడి ఉంటాడు, కానీ అతని మనస్సుపై అతనికి నియంత్రణ లేదు.

ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥
nihafal dharam taeh tum maanahu saach kahat mai yaa kau |1|

అలాంటి మతం అతనికి పనికిరాదని తెలుసుకోండి. ఆయన కోసమే నేను నిజం మాట్లాడుతున్నాను. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥
jaise paahan jal meh raakhio bhedai naeh tih paanee |

ఇది ఒక రాయి వంటిది, నీటిలో ముంచబడుతుంది; ఇప్పటికీ, నీరు దానిలోకి ప్రవేశించదు.

ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥
taise hee tum taeh pachhaanahu bhagat heen jo praanee |2|

కాబట్టి, అర్థం చేసుకోండి: భక్తి ఆరాధన లేని మర్త్య జీవి అలాంటిదే. ||2||

ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥
kal mai mukat naam te paavat gur yah bhed bataavai |

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, నామ్ నుండి విముక్తి వస్తుంది. ఈ రహస్యాన్ని గురువు బయటపెట్టాడు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥
kahu naanak soee nar garooaa jo prabh ke gun gaavai |3|3|

నానక్ చెప్పాడు, అతను మాత్రమే గొప్ప వ్యక్తి, భగవంతుని కీర్తించాడు. ||3||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦ ॥
bilaaval asattapadeea mahalaa 1 ghar 10 |

బిలావల్, అష్టపాధీయా, మొదటి మెహల్, పదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
nikatt vasai dekhai sabh soee |

అతను దగ్గరగా ఉంటాడు మరియు అందరినీ చూస్తాడు,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa boojhai koee |

అయితే దీన్ని అర్థం చేసుకునే గురుముఖ్ ఎంత అరుదు.

ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
vin bhai peaai bhagat na hoee |

భగవంతుని భయం లేకుండా, భక్తితో పూజలు లేవు.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
sabad rate sadaa sukh hoee |1|

షాబాద్ వాక్యంతో నింపబడి, శాశ్వతమైన శాంతి లభిస్తుంది. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥
aaisaa giaan padaarath naam |

అటువంటి ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం, నామ్ యొక్క నిధి;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh paavas ras ras maan |1| rahaau |

దానిని పొందడం ద్వారా, గురుముఖులు ఈ అమృతం యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని ఆనందిస్తారు. ||1||పాజ్||

ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
giaan giaan kathai sabh koee |

ప్రతి ఒక్కరూ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి మాట్లాడుతారు.

ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
kath kath baad kare dukh hoee |

మాట్లాడటం, మాట్లాడటం, వారు వాదిస్తారు మరియు బాధపడతారు.

ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥
kath kahanai te rahai na koee |

ఎవరూ మాట్లాడకుండా, చర్చించకుండా ఉండలేరు.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
bin ras raate mukat na hoee |2|

సూక్ష్మ సారాంశంతో నింపబడకుండా, విముక్తి లేదు. ||2||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥
giaan dhiaan sabh gur te hoee |

ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు ధ్యానం అన్నీ గురువు నుండి వచ్చాయి.

ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
saachee rahat saachaa man soee |

సత్యం యొక్క జీవనశైలి ద్వారా, నిజమైన భగవంతుడు మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥
manamukh kathanee hai par rahat na hoee |

స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖుడు దాని గురించి మాట్లాడుతాడు, కానీ దానిని ఆచరించడు.

ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
naavahu bhoole thaau na koee |3|

పేరు మర్చిపోయి, అతనికి విశ్రాంతి స్థలం దొరకదు. ||3||

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥
man maaeaa bandhio sar jaal |

మాయ సుడిగుండం వలలో మనసును బంధించింది.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥
ghatt ghatt biaap rahio bikh naal |

ప్రతి హృదయం విషం మరియు పాపం యొక్క ఈ ఎరలో చిక్కుకుంది.

ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥
jo aanjai so deesai kaal |

ఎవరు వచ్చినా మరణానికి లోనయ్యేలా చూడండి.

ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੪॥
kaaraj seedho ridai samaal |4|

మీరు మీ హృదయంలో ప్రభువును ధ్యానిస్తే మీ వ్యవహారాలు సర్దుబాటు చేయబడతాయి. ||4||

ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
so giaanee jin sabad liv laaee |

అతను మాత్రమే ఆధ్యాత్మిక గురువు, అతను తన స్పృహను షాబాద్ వాక్యంపై ప్రేమగా కేంద్రీకరిస్తాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh haumai pat gavaaee |

స్వయం సంకల్పం, అహంకార మన్ముఖుడు తన గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥
aape karatai bhagat karaaee |

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడు తన భక్తితో కూడిన ఆరాధనకు మనలను ప్రేరేపిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥
guramukh aape de vaddiaaee |5|

అతడే గురుముఖుని మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు. ||5||

ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥
rain andhaaree niramal jot |

జీవిత-రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది, అయితే దైవిక కాంతి నిష్కళంకమైనది.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥
naam binaa jhootthe kuchal kachhot |

నామం, భగవంతుని నామం లేనివారు అబద్ధాలు, మురికి మరియు అంటరానివారు.

ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥
bed pukaarai bhagat sarot |

వేదాలు భక్తితో కూడిన ఆరాధన ప్రబోధాలు.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥
sun sun maanai vekhai jot |6|

వినడం, వినడం మరియు నమ్మడం, దైవిక కాంతిని చూస్తుంది. ||6||

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥
saasatr simrit naam drirraaman |

శాస్త్రాలు మరియు సిమృతులు నామ్‌ను లోపల అమర్చారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥
guramukh saant aootam karaaman |

గురుముఖ్ శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో జీవిస్తాడు, ఉత్కృష్టమైన స్వచ్ఛత యొక్క పనులను చేస్తాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥
manamukh jonee dookh sahaaman |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు పునర్జన్మ యొక్క బాధలను అనుభవిస్తాడు.

ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥
bandhan tootte ik naam vasaaman |7|

అతని బంధాలు తెగిపోయి, ఏకుడైన భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్ఠించాయి. ||7||

ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥
mane naam sachee pat poojaa |

నామాన్ని విశ్వసిస్తే నిజమైన గౌరవం మరియు ఆరాధన లభిస్తాయి.

ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
kis vekhaa naahee ko doojaa |

నేను ఎవరిని చూడాలి? భగవంతుడు తప్ప మరొకరు లేరు.

ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
dekh khau bhaavai man soe |

ఆయన ఒక్కడే నా మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉన్నాడని నేను చూస్తున్నాను మరియు నేను చెప్తున్నాను.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥
naanak kahai avar nahee koe |8|1|

నానక్ చెప్పాడు, మరొకటి లేదు. ||8||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430