శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1339


ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
aatth pahar paarabraham dhiaaee sadaa sadaa gun gaaeaa |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను; నేను అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను ఎప్పటికీ పాడతాను.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
kahu naanak mere poore manorath paarabraham gur paaeaa |4|4|

నానక్ ఇలా అంటాడు, నా కోరికలు నెరవేరాయి; నేను నా గురువును, సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడిని కనుగొన్నాను. ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ప్రభాతీ, ఐదవ మెహల్:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥
simarat naam kilabikh sabh naase |

నామాన్ని స్మరిస్తూ ధ్యానం చేయడం వల్ల నా పాపాలన్నీ తొలగిపోయాయి.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ ॥
sach naam gur deenee raase |

గురువు నాకు నిజమైన పేరు యొక్క రాజధానిని అనుగ్రహించారు.

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ॥
prabh kee daragah sobhaavante |

దేవుని సేవకులు అతని ఆస్థానంలో అలంకరించబడి మరియు ఉన్నతంగా ఉంటారు;

ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ॥੧॥
sevak sev sadaa sohante |1|

ఆయనను సేవిస్తూ, వారు ఎప్పటికీ అందంగా కనిపిస్తారు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har har naam japahu mere bhaaee |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, ఓ నా తోబుట్టువులారా.

ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagale rog dokh sabh binaseh agiaan andheraa man te jaaee |1| rahaau |

అన్ని అనారోగ్యం మరియు పాపం తొలగించబడతాయి; మీ మనస్సు అజ్ఞానం అనే చీకటి నుండి విముక్తి పొందుతుంది. ||1||పాజ్||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥
janam maran gur raakhe meet |

గురువు నన్ను మరణం మరియు పునర్జన్మ నుండి రక్షించాడు, ఓ మిత్రమా;

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
har ke naam siau laagee preet |

నేను ప్రభువు నామంతో ప్రేమలో ఉన్నాను.

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ ॥
kott janam ke ge kales |

లక్షలాది అవతారాల బాధ పోయింది;

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ॥੨॥
jo tis bhaavai so bhal hos |2|

అతనికి ఏది నచ్చితే అది మంచిది. ||2||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
tis gur kau hau sad bal jaaee |

నేను ఎప్పటికీ గురువుకు త్యాగం;

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
jis prasaad har naam dhiaaee |

ఆయన అనుగ్రహంతో నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను.

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
aaisaa gur paaeeai vaddabhaagee |

మహాభాగ్యం వల్ల, అటువంటి గురువు దొరికాడు;

ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੩॥
jis milate raam liv laagee |3|

ఆయనను కలుసుకోవడం, భగవంతునితో ప్రేమతో కలిసిపోతారు. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ॥
kar kirapaa paarabraham suaamee |

దయచేసి కరుణించండి, ఓ సర్వోన్నత ప్రభువా, ఓ ప్రభువు మరియు గురువు,

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |

అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను వెతికేవాడు.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
aatth pahar apunee liv laae |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను ప్రేమతో నీతో కలిసి ఉంటాను.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥੪॥੫॥
jan naanak prabh kee saranaae |4|5|

సేవకుడు నానక్ దేవుని అభయారణ్యంకి వచ్చాడు. ||4||5||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ప్రభాతీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥
kar kirapaa apune prabh kee |

తన దయతో, దేవుడు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ ॥
har kaa naam japan kau dee |

భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని ఆయన నాకు అనుగ్రహించాడు.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ ॥
aatth pahar gun gaae gubind |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, నేను విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥
bhai binase utaree sabh chind |1|

భయం తొలగిపోతుంది మరియు అన్ని ఆందోళనలు ఉపశమనం పొందాయి. ||1||

ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥
aubare satigur charanee laag |

నిజమైన గురువు పాదాలను తాకి నేను రక్షించబడ్డాను.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo gur kahai soee bhal meetthaa man kee mat tiaag |1| rahaau |

గురువు ఏది చెబితే అది నాకు మంచిది మరియు మధురంగా ఉంటుంది. నేను నా మనస్సు యొక్క మేధో జ్ఞానాన్ని త్యజించాను. ||1||పాజ్||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
man tan vasiaa har prabh soee |

ఆ భగవంతుడు నా మనస్సులోనూ, శరీరంలోనూ ఉంటాడు.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
kal kales kichh bighan na hoee |

ఎలాంటి గొడవలు, బాధలు, అడ్డంకులు ఉండవు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
sadaa sadaa prabh jeea kai sang |

ఎప్పటికీ, దేవుడు నా ఆత్మతో ఉన్నాడు.

ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
autaree mail naam kai rang |2|

పేరుకున్న ప్రేమతో మలినాలు, కాలుష్యాలు కొట్టుకుపోతాయి. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
charan kamal siau laago piaar |

నేను భగవంతుని కమల పాదాలతో ప్రేమలో ఉన్నాను;

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
binase kaam krodh ahankaar |

నేను ఇకపై లైంగిక కోరికలు, కోపం మరియు అహంభావంతో బాధపడను.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ ॥
prabh milan kaa maarag jaanaan |

ఇప్పుడు, భగవంతుడిని కలుసుకునే మార్గం నాకు తెలుసు.

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥੩॥
bhaae bhagat har siau man maanaan |3|

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధన ద్వారా, నా మనస్సు భగవంతుని పట్ల ప్రసన్నం మరియు శాంతింపజేస్తుంది. ||3||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ ॥
sun sajan sant meet suhele |

ఓ స్నేహితులారా, సాధువులారా, నా ఉన్నతమైన సహచరులారా, వినండి.

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥
naam ratan har agah atole |

నామం యొక్క రత్నం, భగవంతుని పేరు, అపరిమితమైనది మరియు అపరిమితమైనది.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥
sadaa sadaa prabh gun nidh gaaeeai |

ఎప్పటికీ ఎప్పటికీ, భగవంతుని మహిమలను, ధర్మ నిధిని పాడండి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥
kahu naanak vaddabhaagee paaeeai |4|6|

అదృష్టవశాత్తూ దొరికిపోయాడని నానక్ చెప్పాడు. ||4||6||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ప్రభాతీ, ఐదవ మెహల్:

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ ॥
se dhanavant seee sach saahaa |

వారు ధనవంతులు, మరియు వారు నిజమైన వ్యాపారులు,

ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥
har kee daragah naam visaahaa |1|

ప్రభువు ఆస్థానంలో నామం యొక్క ఘనత కలిగిన వారు. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
har har naam japahu man meet |

కాబట్టి మిత్రులారా, మీ మనస్సులో హర్, హర్, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa paaeeai vaddabhaagee niramal pooran reet |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు గొప్ప అదృష్టం ద్వారా కనుగొనబడుతుంది, ఆపై ఒకరి జీవనశైలి పరిపూర్ణంగా మరియు నిర్మలంగా మారుతుంది. ||1||పాజ్||

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
paaeaa laabh vajee vaadhaaee |

వారు లాభాలను సంపాదిస్తారు, మరియు అభినందనలు వెల్లువెత్తాయి;

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥
sant prasaad har ke gun gaaee |2|

సెయింట్స్ యొక్క దయ ద్వారా, వారు లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతారు. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safal janam jeevan paravaan |

వారి జీవితాలు ఫలవంతమైనవి మరియు సుసంపన్నమైనవి, మరియు వారి జన్మ ఆమోదించబడింది;

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥
guraparasaadee har rang maan |3|

గురు కృపతో వారు భగవంతుని ప్రేమను అనుభవిస్తారు. ||3||

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
binase kaam krodh ahankaar |

లైంగికత, కోపం మరియు అహంభావం తుడిచిపెట్టుకుపోతాయి;

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੭॥
naanak guramukh utareh paar |4|7|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌గా, వారిని అవతలి ఒడ్డుకు తీసుకువెళ్లారు. ||4||7||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

ప్రభాతీ, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥
gur pooraa pooree taa kee kalaa |

గురువు పరిపూర్ణుడు, మరియు పరిపూర్ణుడు అతని శక్తి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430