శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1287


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਰਾਤੀ ਕਾਲੁ ਘਟੈ ਦਿਨਿ ਕਾਲੁ ॥
raatee kaal ghattai din kaal |

రాత్రి సమయంలో సమయం దూరంగా ఉంటుంది; రోజంతా సమయం దూరంగా ఉంటుంది.

ਛਿਜੈ ਕਾਇਆ ਹੋਇ ਪਰਾਲੁ ॥
chhijai kaaeaa hoe paraal |

శరీరం అరిగిపోయి గడ్డిగా మారుతుంది.

ਵਰਤਣਿ ਵਰਤਿਆ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲੁ ॥
varatan varatiaa sarab janjaal |

అందరూ ప్రాపంచిక చిక్కుల్లో చేరి చిక్కుకుపోయారు.

ਭੁਲਿਆ ਚੁਕਿ ਗਇਆ ਤਪ ਤਾਲੁ ॥
bhuliaa chuk geaa tap taal |

మర్త్యుడు పొరపాటున సేవా మార్గాన్ని త్యజించాడు.

ਅੰਧਾ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਇਆ ਝੇਰਿ ॥
andhaa jhakh jhakh peaa jher |

గుడ్డి మూర్ఖుడు సంఘర్షణలో చిక్కుకున్నాడు, కలవరపడ్డాడు మరియు కలవరపడ్డాడు.

ਪਿਛੈ ਰੋਵਹਿ ਲਿਆਵਹਿ ਫੇਰਿ ॥
pichhai roveh liaaveh fer |

ఎవరైనా చనిపోయిన తర్వాత ఏడ్చే వారు - తిరిగి బ్రతికించగలరా?

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
bin boojhe kichh soojhai naahee |

సాక్షాత్కారం లేకుండా, ఏమీ అర్థం కాదు.

ਮੋਇਆ ਰੋਂਹਿ ਰੋਂਦੇ ਮਰਿ ਜਾਂਹਂੀ ॥
moeaa ronhi ronde mar jaanhanee |

చనిపోయిన వారి కోసం ఏడ్చే వారు కూడా చనిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਏਵੈ ਭਾਵੈ ॥
naanak khasamai evai bhaavai |

ఓ నానక్, ఇది మన ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క సంకల్పం.

ਸੇਈ ਮੁਏ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥੧॥
seee mue jin chit na aavai |1|

భగవంతుని స్మృతి చేయని వారు చనిపోయారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਮੁਆ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਈ ਮੁਆ ਵੈਰੁ ਵਾਦੀ ॥
muaa piaar preet muee muaa vair vaadee |

ప్రేమ చనిపోతుంది, మరియు ఆప్యాయత చనిపోతుంది; ద్వేషం మరియు కలహాలు చనిపోతాయి.

ਵੰਨੁ ਗਇਆ ਰੂਪੁ ਵਿਣਸਿਆ ਦੁਖੀ ਦੇਹ ਰੁਲੀ ॥
van geaa roop vinasiaa dukhee deh rulee |

రంగు మసకబారుతుంది, అందం నశిస్తుంది; శరీరం బాధపడుతుంది మరియు కూలిపోతుంది.

ਕਿਥਹੁ ਆਇਆ ਕਹ ਗਇਆ ਕਿਹੁ ਨ ਸੀਓ ਕਿਹੁ ਸੀ ॥
kithahu aaeaa kah geaa kihu na seeo kihu see |

అతను ఎక్కడ నుండి వచ్చాడు? ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడు? అతను ఉన్నాడా లేదా?

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਗਲਾ ਗੋਈਆ ਕੀਤਾ ਚਾਉ ਰਲੀ ॥
man mukh galaa goeea keetaa chaau ralee |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖుడు పార్టీలు మరియు ఆనందాలలో మునిగిపోతూ ఖాళీ ప్రగల్భాలు చేసాడు.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਤਿ ਪਾਟੀ ॥੨॥
naanak sache naam bin sir khur pat paattee |2|

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు లేకుండా, అతని గౌరవం తల నుండి పాదాల వరకు నలిగిపోతుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa ante hoe sakhaaee |

అమృత నామం, భగవంతుని నామం, ఎప్పటికీ శాంతి ప్రదాత. ఇది చివరికి మీ సహాయం మరియు మద్దతు అవుతుంది.

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਜਗਤੁ ਬਉਰਾਨਾ ਨਾਵੈ ਸਾਰ ਨ ਪਾਈ ॥
baajh guroo jagat bauraanaa naavai saar na paaee |

గురువు లేకుంటే ప్రపంచం పిచ్చిగా ఉంటుంది. ఇది పేరు యొక్క విలువను అభినందించదు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨੑ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
satigur seveh se paravaan jina jotee jot milaaee |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు అంగీకరించబడతారు మరియు ఆమోదించబడతారు. వారి కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది.

ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਤੇਹਾ ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
so saahib so sevak tehaa jis bhaanaa man vasaaee |

భగవంతుని చిత్తాన్ని తన మనస్సులో ప్రతిష్టించుకున్న సేవకుడు తన ప్రభువు మరియు యజమాని వలెనే అవుతాడు.

ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਕਹੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ॥
aapanai bhaanai kahu kin sukh paaeaa andhaa andh kamaaee |

తన ఇష్టాన్ని అనుసరించి శాంతిని పొందేదెవరు చెప్పండి? అంధులు అంధత్వంలో వ్యవహరిస్తారు.

ਬਿਖਿਆ ਕਦੇ ਹੀ ਰਜੈ ਨਾਹੀ ਮੂਰਖ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥
bikhiaa kade hee rajai naahee moorakh bhukh na jaaee |

చెడు మరియు అవినీతితో ఎవరూ ఎప్పుడూ సంతృప్తి చెందరు మరియు నెరవేర్చబడరు. మూర్ఖుని ఆకలి తీరదు.

ਦੂਜੈ ਸਭੁ ਕੋ ਲਗਿ ਵਿਗੁਤਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
doojai sabh ko lag vigutaa bin satigur boojh na paaee |

ద్వంద్వత్వంతో జతచేయబడి, అన్నీ నాశనమయ్యాయి; నిజమైన గురువు లేకుండా, అవగాహన లేదు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਈ ॥੨੦॥
satigur seve so sukh paae jis no kirapaa kare rajaaee |20|

నిజమైన గురువును సేవించే వారికి శాంతి లభిస్తుంది; వారు లార్డ్ యొక్క సంకల్పం ద్వారా దయతో ఆశీర్వదించబడ్డారు. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਸਰਮੁ ਧਰਮੁ ਦੁਇ ਨਾਨਕਾ ਜੇ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
saram dharam due naanakaa je dhan palai paae |

ఓ నానక్, వినయం మరియు నీతి రెండూ నిజమైన సంపదతో ఆశీర్వదించబడిన వారి గుణాలు.

ਸੋ ਧਨੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨ ਕਾਂਢੀਐ ਜਿਤੁ ਸਿਰਿ ਚੋਟਾਂ ਖਾਇ ॥
so dhan mitru na kaandteeai jit sir chottaan khaae |

ఆ సంపదను మీ స్నేహితునిగా పేర్కొనవద్దు, ఇది మీ తల కొట్టుకునేలా చేస్తుంది.

ਜਿਨ ਕੈ ਪਲੈ ਧਨੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਕਾ ਨਾਉ ਫਕੀਰ ॥
jin kai palai dhan vasai tin kaa naau fakeer |

ఈ ప్రాపంచిక సంపదను మాత్రమే కలిగి ఉన్నవారిని పేదలు అంటారు.

ਜਿਨੑ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਵਸਹਿ ਤੇ ਨਰ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
jina kai hiradai too vaseh te nar gunee gaheer |1|

అయితే, నీవు ఎవరి హృదయాలలో ఉంటావో, ఓ ప్రభూ - ఆ ప్రజలు పుణ్య సముద్రాలు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਦੁਖੀ ਦੁਨੀ ਸਹੇੜੀਐ ਜਾਇ ਤ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥
dukhee dunee saherreeai jaae ta lageh dukh |

ప్రాపంచిక ఆస్తులు నొప్పి మరియు బాధ ద్వారా పొందబడతాయి; వారు పోయినప్పుడు, వారు బాధను మరియు బాధలను వదిలివేస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਸੈ ਨ ਲਥੀ ਭੁਖ ॥
naanak sache naam bin kisai na lathee bhukh |

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు లేకుండా, ఆకలి ఎప్పటికీ సంతృప్తి చెందదు.

ਰੂਪੀ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਜਾਂ ਦੇਖਾਂ ਤਾਂ ਭੁਖ ॥
roopee bhukh na utarai jaan dekhaan taan bhukh |

అందం ఆకలిని తీర్చదు; మనిషి అందాన్ని చూసినప్పుడు మరింత ఆకలి వేస్తుంది.

ਜੇਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਤੇਤੇ ਲਗਹਿ ਦੁਖ ॥੨॥
jete ras sareer ke tete lageh dukh |2|

శరీర సుఖాలు ఎన్ని ఉన్నాయో, బాధలు కూడా ఎన్నో ఉన్నాయి. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧੁ ਮਨੁ ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ॥
andhee kamee andh man man andhai tan andh |

గుడ్డిగా ప్రవర్తించడం వల్ల మనసు గుడ్డిగా మారుతుంది. గుడ్డి మనస్సు శరీరాన్ని అంధుడిని చేస్తుంది.

ਚਿਕੜਿ ਲਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਤੁਟੈ ਪਥਰ ਬੰਧੁ ॥
chikarr laaeaai kiaa theeai jaan tuttai pathar bandh |

మట్టి, ప్లాస్టర్‌తో ఆనకట్ట ఎందుకు చేయాలి? రాళ్లతో చేసిన ఆనకట్ట కూడా దారి ఇస్తుంది.

ਬੰਧੁ ਤੁਟਾ ਬੇੜੀ ਨਹੀ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਨਾ ਹਾਥ ॥
bandh tuttaa berree nahee naa tulahaa naa haath |

ఆనకట్ట పగిలిపోయింది. పడవ లేదు. తెప్ప లేదు. నీటి లోతు అపరిమితంగా ఉంది.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਕੇਤੇ ਡੁਬੇ ਸਾਥ ॥੩॥
naanak sache naam vin kete ddube saath |3|

ఓ నానక్, నిజమైన పేరు లేకుండా, చాలా మంది ప్రజలు మునిగిపోయారు. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਲਖ ਮਣ ਸੁਇਨਾ ਲਖ ਮਣ ਰੁਪਾ ਲਖ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹ ॥
lakh man sueinaa lakh man rupaa lakh saahaa sir saah |

వేల పౌండ్ల బంగారం, వేల పౌండ్ల వెండి; వేల మంది రాజుల తలలపై రాజు.

ਲਖ ਲਸਕਰ ਲਖ ਵਾਜੇ ਨੇਜੇ ਲਖੀ ਘੋੜੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
lakh lasakar lakh vaaje neje lakhee ghorree paatisaah |

వేలాది సైన్యాలు, వేలాది కవాతు బ్యాండ్‌లు మరియు స్పియర్‌మెన్; వేలమంది గుర్రపు చక్రవర్తి.

ਜਿਥੈ ਸਾਇਰੁ ਲੰਘਣਾ ਅਗਨਿ ਪਾਣੀ ਅਸਗਾਹ ॥
jithai saaeir langhanaa agan paanee asagaah |

నిప్పు, నీరు అనే అపురూపమైన సాగరాన్ని దాటాలి.

ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਧਾਹੀ ਪਵੈ ਕਹਾਹ ॥
kandhee dis na aavee dhaahee pavai kahaah |

అవతలి ఒడ్డు కనిపించదు; దయనీయమైన కేకల గర్జన మాత్రమే వినబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਓਥੈ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਾਹ ਕੇਈ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥
naanak othai jaaneeeh saah keee paatisaah |4|

ఓ నానక్, అక్కడ ఎవరైనా రాజు లేదా చక్రవర్తి అని తెలుస్తుంది. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਇਕਨਾ ਗਲੀਂ ਜੰਜੀਰ ਬੰਦਿ ਰਬਾਣੀਐ ॥
eikanaa galeen janjeer band rabaaneeai |

కొందరి మెడలో గొలుసులు, ప్రభువుకు బంధనంగా ఉంటాయి.

ਬਧੇ ਛੁਟਹਿ ਸਚਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥
badhe chhutteh sach sach pachhaaneeai |

సత్యమైన భగవంతుని సత్యమని గ్రహించి బంధనాల నుండి విముక్తి పొందారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430