శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 95


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

మాజ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ ॥
har gun parreeai har gun guneeai |

ప్రభువు మహిమలను చదవండి మరియు ప్రభువు మహిమలను ప్రతిబింబించండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ॥
har har naam kathaa nit suneeai |

భగవంతుని నామం, హర్, హర్ అనే నామ్ ప్రసంగాన్ని నిరంతరం వినండి.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
mil satasangat har gun gaae jag bhaujal dutar tareeai jeeo |1|

నిజమైన సమాజమైన సత్ సంగత్‌లో చేరి, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ, మీరు మోసపూరితమైన మరియు భయానకమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు. ||1||

ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ ॥
aau sakhee har mel karehaa |

రండి మిత్రులారా, మన ప్రభువును కలుద్దాం.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
mere preetam kaa mai dee sanehaa |

నా ప్రియమైనవారి నుండి నాకు సందేశం తీసుకురండి.

ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
meraa mitru sakhaa so preetam bhaaee mai dase har narahareeai jeeo |2|

అతను మాత్రమే నాకు స్నేహితుడు, సహచరుడు, ప్రియమైన మరియు సోదరుడు, అతను అందరికీ ప్రభువు అయిన ప్రభువు వైపు నాకు మార్గాన్ని చూపుతాడు. ||2||

ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ ॥
meree bedan har gur pooraa jaanai |

నా అనారోగ్యం భగవంతుడికి మరియు పరిపూర్ణ గురువుకు మాత్రమే తెలుసు.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ ॥
hau reh na sakaa bin naam vakhaane |

నామ్ జపించకుండా నేను జీవించలేను.

ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
mai aaukhadh mantru deejai gur poore mai har har naam udhareeai jeeo |3|

కాబట్టి నాకు ఔషధం, పరిపూర్ణ గురువు మంత్రం ఇవ్వండి. భగవంతుని పేరు ద్వారా, హర్, హర్, నేను రక్షించబడ్డాను. ||3||

ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
ham chaatrik deen satigur saranaaee |

నేను నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యంలో ఒక పేద పాట-పక్షిని మాత్రమే,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ ॥
har har naam boond mukh paaee |

నా నోటిలో భగవంతుని నామం, హర్, హర్ అనే నీటి బిందువును ఉంచాడు.

ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥
har jalanidh ham jal ke meene jan naanak jal bin mareeai jeeo |4|3|

ప్రభువు నీటి నిధి; ఆ నీళ్లలో నేను కేవలం చేపనే. ఈ నీరు లేకుండా, సేవకుడు నానక్ చనిపోతాడు. ||4||3||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

మాజ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
har jan sant milahu mere bhaaee |

ఓ ప్రభువు సేవకులారా, ఓ సాధువులారా, విధి యొక్క నా తోబుట్టువులారా, మనం కలిసి చేరుదాం!

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ ॥
meraa har prabh dasahu mai bhukh lagaaee |

నా ప్రభువైన దేవునికి మార్గాన్ని చూపించు-నేను అతని కోసం చాలా ఆకలితో ఉన్నాను!

ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੧॥
meree saradhaa poor jagajeevan daate mil har darasan man bheejai jeeo |1|

దయచేసి నా విశ్వాసానికి ప్రతిఫలమివ్వండి, ఓ ప్రపంచ జీవితమా, ఓ గొప్ప దాత. భగవంతుని దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనం పొంది, నా మనస్సు సఫలీకృతమైంది. ||1||

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
mil satasang bolee har baanee |

సత్ సంగత్, నిజమైన సమ్మేళనంలో చేరి, నేను భగవంతుని వాక్యపు బాణీని పఠిస్తాను.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
har har kathaa merai man bhaanee |

భగవంతుని ఉపన్యాసం, హర్, హర్, నా మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ ॥੨॥
har har amrit har man bhaavai mil satigur amrit peejai jeeo |2|

భగవంతుని నామములోని అమృత మకరందము, హర, హర, నా మనసుకు చాలా మధురమైనది. నిజమైన గురువును కలుసుకుని, నేను ఈ అమృత అమృతాన్ని సేవిస్తాను. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
vaddabhaagee har sangat paaveh |

గొప్ప అదృష్టము వలన, ప్రభువు సంఘము కనుగొనబడింది,

ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ ॥
bhaagaheen bhram chottaa khaaveh |

దురదృష్టవంతులు బాధాకరమైన దెబ్బలను సహిస్తూ అనుమానంతో తిరుగుతారు.

ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਨ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ ॥੩॥
bin bhaagaa satasang na labhai bin sangat mail bhareejai jeeo |3|

అదృష్టము లేకుంటే సత్ సంగత్ దొరకదు; ఈ సంగత్ లేకుండా, ప్రజలు మురికి మరియు కాలుష్యంతో తడిసినవి. ||3||

ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ ॥
mai aae milahu jagajeevan piaare |

ఓ ప్రపంచ జీవితా, నా ప్రియతమా, వచ్చి నన్ను కలవండి.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥
har har naam deaa man dhaare |

దయచేసి మీ దయతో నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు మీ పేరు, హర్, హర్, నా మనస్సులో ప్రతిష్టించండి.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥
guramat naam meetthaa man bhaaeaa jan naanak naam man bheejai jeeo |4|4|

గురువుగారి బోధనల ద్వారా మధుర నామం నా మనసుకు ఆహ్లాదకరంగా మారింది. సేవకుడు నానక్ మనస్సు నామ్‌తో తడిసి ముద్దయింది. ||4||4||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

మాజ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥
har gur giaan har ras har paaeaa |

గురువు ద్వారా నేను భగవంతుని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందాను. నేను భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని పొందాను.

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ ॥
man har rang raataa har ras peeaeaa |

నా మనస్సు ప్రభువు ప్రేమతో నిండి ఉంది; నేను భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని సేవిస్తాను.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੧॥
har har naam mukh har har bolee man har ras ttul ttul paudaa jeeo |1|

నా నోటితో, నేను భగవంతుని పేరు, హర్, హర్; నా మనస్సు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో నిండిపోయింది. ||1||

ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ ॥
aavahu sant mai gal melaaeeai |

ఓ సాధువులారా, రండి, నన్ను నా ప్రభువు కౌగిలికి నడిపించండి.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ ॥
mere preetam kee mai kathaa sunaaeeai |

నా ప్రియమైనవారి ఉపన్యాసం నాకు చెప్పండి.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ ॥੨॥
har ke sant milahu man devaa jo gurabaanee mukh chaudaa jeeo |2|

గురువు యొక్క బాణీని నోటితో జపించే భగవంతుని సన్యాసులకు నేను నా మనస్సును అంకితం చేస్తున్నాను. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
vaddabhaagee har sant milaaeaa |

గొప్ప అదృష్టవశాత్తూ, ప్రభువు నన్ను తన సెయింట్‌ని కలవడానికి నడిపించాడు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
gur poorai har ras mukh paaeaa |

పరిపూర్ణ గురువు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని నా నోటిలో ఉంచారు.

ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ ॥੩॥
bhaagaheen satigur nahee paaeaa manamukh garabh joonee nit paudaa jeeo |3|

దురదృష్టవంతులు నిజమైన గురువును కనుగొనలేరు; స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు నిరంతరం గర్భం ద్వారా పునర్జన్మను సహిస్తారు. ||3||

ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
aap deaal deaa prabh dhaaree |

దయామయుడైన దేవుడు తన దయను స్వయంగా ప్రసాదించాడు.

ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ ॥
mal haumai bikhiaa sabh nivaaree |

అహంకారమనే విష కాలుష్యాన్ని పూర్తిగా తొలగించాడు.

ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ ॥੪॥੫॥
naanak hatt pattan vich kaaneaa har lainde guramukh saudaa jeeo |4|5|

ఓ నానక్, మానవ శరీరం ఉన్న నగరంలోని దుకాణాల్లో, గురుముఖులు భగవంతుని నామం యొక్క వస్తువులను కొనుగోలు చేస్తారు. ||4||5||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

మాజ్, నాల్గవ మెహల్:

ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
hau gun govind har naam dhiaaee |

నేను విశ్వ ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను మరియు భగవంతుని పేరును ధ్యానిస్తాను.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ ॥
mil sangat man naam vasaaee |

సంగత్, పవిత్ర సమ్మేళనం చేరడం, పేరు మనస్సులో స్థిరపడుతుంది.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ ॥੧॥
har prabh agam agochar suaamee mil satigur har ras keechai jeeo |1|

ప్రభువైన దేవుడు మన ప్రభువు మరియు యజమాని, ప్రాప్యత చేయలేని మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు. నిజమైన గురువును కలుసుకోవడం, నేను భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాను. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430