శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 555


ਜਿ ਤੁਧ ਨੋ ਸਾਲਾਹੇ ਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਨਿਰੰਜਨ ਕੇਰੀ ॥
ji tudh no saalaahe su sabh kichh paavai jis no kirapaa niranjan keree |

నిన్ను స్తుతించినవాడు సమస్తమును పొందును; నిర్మల ప్రభువా, నీవు అతనికి నీ దయను ప్రసాదించు.

ਸੋਈ ਸਾਹੁ ਸਚਾ ਵਣਜਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਤੇਰੀ ॥
soee saahu sachaa vanajaaraa jin vakhar ladiaa har naam dhan teree |

అతను మాత్రమే నిజమైన బ్యాంకర్ మరియు వ్యాపారి, ఓ ప్రభూ, నీ నామం యొక్క సంపద యొక్క వ్యాపారాన్ని లోడ్ చేస్తాడు.

ਸਭਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜਿਨਿ ਦੂਜੇ ਭਾਵ ਕੀ ਮਾਰਿ ਵਿਡਾਰੀ ਢੇਰੀ ॥੧੬॥
sabh tisai no saalaahihu santahu jin dooje bhaav kee maar viddaaree dteree |16|

ఓ సాధువులారా, ద్వంద్వ ప్రేమ కుప్పను నాశనం చేసిన భగవంతుడిని అందరూ స్తుతించండి. ||16||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

సలోక్:

ਕਬੀਰਾ ਮਰਤਾ ਮਰਤਾ ਜਗੁ ਮੁਆ ਮਰਿ ਭਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
kabeeraa marataa marataa jag muaa mar bhi na jaanai koe |

కబీర్, ప్రపంచం చనిపోతోంది - మరణానికి చనిపోతుంది, కానీ నిజంగా ఎలా చనిపోతాడో ఎవరికీ తెలియదు.

ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਬਹੁਰਿ ਨ ਮਰਨਾ ਹੋਇ ॥੧॥
aaisee maranee jo marai bahur na maranaa hoe |1|

ఎవరైతే చనిపోతారో, అతను అలాంటి మరణాన్ని పొందనివ్వండి, అతను మళ్లీ చనిపోవాల్సిన అవసరం లేదు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਵ ਮਰਹਗੇ ਕੈਸਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
kiaa jaanaa kiv marahage kaisaa maranaa hoe |

నాకు ఏమి తెలుసు? నేను ఎలా చనిపోతాను? అది ఎలాంటి మరణం అవుతుంది?

ਜੇ ਕਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਤਾ ਸਹਿਲਾ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
je kar saahib manahu na veesarai taa sahilaa maranaa hoe |

ప్రభువును నా మనస్సు నుండి మరచిపోకపోతే, నా మరణం సులభం అవుతుంది.

ਮਰਣੈ ਤੇ ਜਗਤੁ ਡਰੈ ਜੀਵਿਆ ਲੋੜੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
maranai te jagat ddarai jeeviaa lorrai sabh koe |

ప్రపంచం మృత్యువుకు భయపడుతోంది; ప్రతి ఒక్కరూ జీవించాలని కోరుకుంటారు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥
guraparasaadee jeevat marai hukamai boojhai soe |

గురు కృప వలన, జీవించి ఉండగానే మరణించినవాడు భగవంతుని చిత్తాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਨਾਨਕ ਐਸੀ ਮਰਨੀ ਜੋ ਮਰੈ ਤਾ ਸਦ ਜੀਵਣੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak aaisee maranee jo marai taa sad jeevan hoe |2|

ఓ నానక్, అటువంటి మరణంతో మరణించినవాడు శాశ్వతంగా జీవిస్తాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਜਾ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਆਪਣਾਂ ਨਾਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਵੈ ॥
jaa aap kripaal hovai har suaamee taa aapanaan naau har aap japaavai |

ప్రభువు స్వయంగా కరుణించినప్పుడు, భగవంతుడు స్వయంగా తన నామాన్ని జపించేలా చేస్తాడు.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਆਪਣਾਂ ਸੇਵਕੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
aape satigur mel sukh devai aapanaan sevak aap har bhaavai |

అతడే మనకు నిజమైన గురువును కలుసుకునేటట్లు చేస్తాడు మరియు మనకు శాంతిని అనుగ్రహిస్తాడు. అతని సేవకుడు ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనవాడు.

ਆਪਣਿਆ ਸੇਵਕਾ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਆਪਣਿਆ ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਵੈ ॥
aapaniaa sevakaa kee aap paij rakhai aapaniaa bhagataa kee pairee paavai |

అతనే తన సేవకుల గౌరవాన్ని కాపాడుతాడు; ఇతరులను తన భక్తుల పాదాలపై పడేలా చేస్తాడు.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਹਰਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
dharam raae hai har kaa keea har jan sevak nerr na aavai |

ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి భగవంతుని సృష్టి; అతను ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని చేరుకోడు.

ਜੋ ਹਰਿ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧੭॥
jo har kaa piaaraa so sabhanaa kaa piaaraa hor ketee jhakh jhakh aavai jaavai |17|

భగవంతునికి ప్రీతిపాత్రమైనవాడు, అందరికీ ప్రియమైనవాడు; చాలా మంది వచ్చి వృధాగా పోతారు. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
raam raam karataa sabh jag firai raam na paaeaa jaae |

రాముడు రాముడు భగవాన్ భగవాన్ అని జపిస్తూ లోకమంతా తిరుగుతుంది కానీ భగవంతుడిని ఇలా పొందలేము.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
agam agochar at vaddaa atul na tuliaa jaae |

అతను అగమ్యగోచరుడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు చాలా గొప్పవాడు; అతను బరువులేనివాడు, తూకం వేయలేడు.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
keemat kinai na paaeea kitai na leaa jaae |

ఎవరూ ఆయనను అంచనా వేయలేరు; అతను ఏ ధరకు కొనుగోలు చేయలేడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad bhediaa in bidh vasiaa man aae |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతని రహస్యం తెలుస్తుంది; ఈ విధంగా, అతను మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
naanak aap ameo hai gur kirapaa te rahiaa samaae |

ఓ నానక్, అతడే అనంతుడు; గురు అనుగ్రహంతో, అతను ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
aape miliaa mil rahiaa aape miliaa aae |1|

అతనే కలపడానికి వస్తాడు, మరియు మిళితం అయిన తర్వాత, మిళితమై ఉంటాడు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਏ ਮਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
e man ihu dhan naam hai jit sadaa sadaa sukh hoe |

ఓ నా ఆత్మ, ఇది నామ్ యొక్క సంపద; దాని ద్వారా, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ శాంతి వస్తుంది.

ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਸਦ ਹੀ ਹੋਇ ॥
tottaa mool na aavee laahaa sad hee hoe |

ఇది ఎప్పుడూ నష్టాన్ని తీసుకురాదు; దాని ద్వారా ఎప్పటికీ లాభాలు ఆర్జిస్తారు.

ਖਾਧੈ ਖਰਚਿਐ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਓਹੁ ਦੇਇ ॥
khaadhai kharachiaai tott na aavee sadaa sadaa ohu dee |

తినడం మరియు ఖర్చు చేయడం, అది ఎప్పుడూ తగ్గదు; అతను ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ ఇస్తూనే ఉంటాడు.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਾਣਤ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥
sahasaa mool na hovee haanat kade na hoe |

ఏ మాత్రం సందేహం లేనివాడు ఎప్పుడూ అవమానానికి గురికాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak guramukh paaeeai jaa kau nadar karee |2|

ఓ నానక్, భగవంతుడు తన కృప చూపినప్పుడు గురుముఖ్ భగవంతుని పేరును పొందుతాడు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਦਰੇ ਆਪੇ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
aape sabh ghatt andare aape hee baahar |

అతడే అన్ని హృదయాలలో లోతుగా ఉన్నాడు, మరియు అతడే వాటి వెలుపల ఉన్నాడు.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਹਰਿ ॥
aape gupat varatadaa aape hee jaahar |

అతడే అవ్యక్తంగా ప్రబలుతున్నాడు మరియు అతడే ప్రత్యక్షంగా ఉన్నాడు.

ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਬਾਰੁ ਕਰਿ ਵਰਤਿਆ ਸੁੰਨਾਹਰਿ ॥
jug chhateeh gubaar kar varatiaa sunaahar |

ముప్పై ఆరు యుగాల పాటు, ఆయన శూన్యంలో ఉంటూ చీకటిని సృష్టించాడు.

ਓਥੈ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨ ਨ ਸਾਸਤਾ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰਿ ॥
othai ved puraan na saasataa aape har narahar |

అక్కడ వేదాలు, పురాణాలు లేదా శాస్త్రాలు లేవు; ప్రభువు మాత్రమే ఉనికిలో ఉన్నాడు.

ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ਲਾਇ ਆਪਿ ਸਭ ਦੂ ਹੀ ਬਾਹਰਿ ॥
baitthaa taarree laae aap sabh doo hee baahar |

అతనే పరమ భ్రమలో కూర్చున్నాడు, అన్నిటి నుండి వైదొలిగాడు.

ਆਪਣੀ ਮਿਤਿ ਆਪਿ ਜਾਣਦਾ ਆਪੇ ਹੀ ਗਉਹਰੁ ॥੧੮॥
aapanee mit aap jaanadaa aape hee gauhar |18|

అతని స్థితి తనకు మాత్రమే తెలుసు; అతడే అతీతమైన సముద్రం. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਗਤੁ ਮੁਆ ਮਰਦੋ ਮਰਦਾ ਜਾਇ ॥
haumai vich jagat muaa marado maradaa jaae |

అహంకారంలో, ప్రపంచం చచ్చిపోయింది; అది మరణిస్తుంది మరియు మరణిస్తుంది, మళ్లీ మళ్లీ.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430