శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 568


ਪਿਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ਵੇਖੁ ਹਜੂਰੇ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
pir rav rahiaa bharapoore vekh hajoore jug jug eko jaataa |

భగవంతుడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు; ఆయనను నిత్యము చూడుము. యుగయుగాలుగా, ఆయనను ఒక్కడిగా తెలుసుకోండి.

ਧਨ ਬਾਲੀ ਭੋਲੀ ਪਿਰੁ ਸਹਜਿ ਰਾਵੈ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
dhan baalee bholee pir sahaj raavai miliaa karam bidhaataa |

యువ, అమాయక వధువు తన భర్త ప్రభువును ఆనందిస్తుంది; ఆమె కర్మ యొక్క రూపశిల్పి అయిన అతనిని కలుస్తుంది.

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ਹਰਿ ਸਰਿ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰੇ ॥
jin har ras chaakhiaa sabad subhaakhiaa har sar rahee bharapoore |

భగవంతుని యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూసేవాడు మరియు శబ్దం యొక్క ఉత్కృష్టమైన పదాన్ని పలికినవాడు భగవంతుని అమృత కొలనులో లీనమై ఉంటాడు.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਬਦੇ ਰਹੈ ਹਦੂਰੇ ॥੨॥
naanak kaaman saa pir bhaavai sabade rahai hadoore |2|

ఓ నానక్, ఆ ఆత్మ వధువు తన భర్త ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనది, అతను షాబాద్ ద్వారా అతని సన్నిధిలో ఉంటాడు. ||2||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾਇ ਪੂਛਹੁ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥
sohaaganee jaae poochhahu mueee jinee vichahu aap gavaaeaa |

తమ ఆత్మాభిమానాన్ని లోపల నుండి నిర్మూలించిన ఓ మర్త్య వధువు, సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులను వెళ్లి అడగండి.

ਪਿਰ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਪਾਇਓ ਮੁਈਏ ਜਿਨੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਨ ਗਵਾਇਆ ॥
pir kaa hukam na paaeio mueee jinee vichahu aap na gavaaeaa |

తమ ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలించని వారు, ఓ మర్త్య వధువు, తమ భర్త ప్రభువు ఆజ్ఞ యొక్క హుకుంను గ్రహించలేరు.

ਜਿਨੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਤਿਨੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥
jinee aap gavaaeaa tinee pir paaeaa rang siau raleea maanai |

తమ ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలించే వారు తమ భర్త ప్రభువును పొందుతారు; వారు అతని ప్రేమలో ఆనందిస్తారు.

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
sadaa rang raatee sahaje maatee anadin naam vakhaanai |

ఎప్పుడూ అతని ప్రేమతో నింపబడి, పరిపూర్ణమైన సమస్థితి మరియు దయతో, ఆమె అతని పేరును రాత్రి మరియు పగలు పునరావృతం చేస్తుంది.

ਕਾਮਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਭਾਇਆ ॥
kaaman vaddabhaagee antar liv laagee har kaa prem subhaaeaa |

అతనిపై తన స్పృహను కేంద్రీకరించిన వధువు చాలా అదృష్టవంతురాలు; ఆమె ప్రభువు ప్రేమ ఆమెకు చాలా మధురమైనది.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਹਜੇ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ॥੩॥
naanak kaaman sahaje raatee jin sach seegaar banaaeaa |3|

ఓ నానక్, సత్యంతో అలంకరించబడిన ఆత్మ-వధువు, పరిపూర్ణమైన సమస్థితిలో తన ప్రభువు ప్రేమతో నిండి ఉంది. ||3||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੁਈਏ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਏ ॥
haumai maar mueee too chal gur kai bhaae |

ఓ మర్త్య వధువు, నీ అహంకారాన్ని అధిగమించి, గురువు మార్గంలో నడవండి.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਰਾਵਹਿ ਸਦਾ ਮੁਈਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥
har var raaveh sadaa mueee nij ghar vaasaa paae |

ఈ విధంగా మీరు ఎప్పుడైనా మీ భర్త ప్రభువును ఆనందిస్తారు, ఓ మర్త్య వధువు, మరియు మీ స్వంత అంతర్గత జీవి యొక్క ఇంటిలో నివాసం పొందుతారు.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰੀ ॥
nij ghar vaasaa paae sabad vajaae sadaa suhaagan naaree |

ఆమె అంతరంగిక గృహంలో నివాసం పొందడం, ఆమె షాబాద్ పదాన్ని కంపిస్తుంది మరియు ఎప్పటికీ సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు.

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨੁ ਬਾਲਾ ਅਨਦਿਨੁ ਕੰਤਿ ਸਵਾਰੀ ॥
pir raleeaalaa joban baalaa anadin kant savaaree |

భర్త లార్డ్ సంతోషకరమైన, మరియు ఎప్పటికీ యువ; రాత్రి మరియు పగలు, అతను తన వధువును అలంకరించాడు.

ਹਰਿ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੋ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
har var sohaago masatak bhaago sachai sabad suhaae |

ఆమె భర్త ప్రభువు ఆమె నుదిటిపై వ్రాసిన విధిని సక్రియం చేస్తాడు మరియు ఆమె నిజమైన షాబాద్‌తో అలంకరించబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਾ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੪॥੧॥
naanak kaaman har rang raatee jaa chalai satigur bhaae |4|1|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు యొక్క సంకల్పం ప్రకారం నడుచుకున్నప్పుడు ఆత్మ-వధువు భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaddahans mahalaa 3 |

వాడహాన్స్, థర్డ్ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਭੁ ਵਾਪਾਰੁ ਭਲਾ ਜੇ ਸਹਜੇ ਕੀਜੈ ਰਾਮ ॥
guramukh sabh vaapaar bhalaa je sahaje keejai raam |

గురుముఖ్ యొక్క అన్ని వ్యవహారాలు మంచివి, అవి ప్రశాంతత మరియు దయతో నెరవేరినట్లయితే.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
anadin naam vakhaaneeai laahaa har ras peejai raam |

రాత్రి మరియు పగలు, అతను నామం, భగవంతుని నామాన్ని పునరావృతం చేస్తాడు మరియు అతను తన లాభాలను సంపాదించుకుంటాడు, భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాన్ని సేవిస్తాడు.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਰਾਵੀਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
laahaa har ras leejai har raaveejai anadin naam vakhaanai |

అతను భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారాంశం యొక్క లాభాన్ని పొందుతాడు, భగవంతుని ధ్యానం చేస్తూ, రాత్రి మరియు పగలు నామాన్ని పునరావృతం చేస్తాడు.

ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਹਿ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥
gun sangreh avagan vikaneh aapai aap pachhaanai |

అతను యోగ్యతలను సేకరిస్తాడు మరియు లోపాలను తొలగించుకుంటాడు మరియు తన స్వయాన్ని తెలుసుకుంటాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
guramat paaee vaddee vaddiaaee sachai sabad ras peejai |

గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, అతను అద్భుతమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు; అతను షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం యొక్క సారాంశంలో త్రాగుతాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕੀਜੈ ॥੧॥
naanak har kee bhagat niraalee guramukh viralai keejai |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని భక్తితో చేసే ఆరాధన అద్భుతమైనది, కానీ కొంతమంది గురుముఖులు మాత్రమే దీనిని చేస్తారు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੇਤੀ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬੀਜੀਐ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ਸਰੀਰਿ ਜਮਾਏ ਰਾਮ ॥
guramukh khetee har antar beejeeai har leejai sareer jamaae raam |

గురుముఖ్‌గా, మీ శరీరం యొక్క పొలంలో భగవంతుని పంటను నాటండి మరియు అది పెరగనివ్వండి.

ਆਪਣੇ ਘਰ ਅੰਦਰਿ ਰਸੁ ਭੁੰਚੁ ਤੂ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਏ ਰਾਮ ॥
aapane ghar andar ras bhunch too laahaa lai parathaae raam |

మీ స్వంత ఇంటిలోనే, భగవంతుని సూక్ష్మ సారాన్ని ఆస్వాదించండి మరియు ఈలోకంలో లాభాలను సంపాదించుకోండి.

ਲਾਹਾ ਪਰਥਾਏ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਧਨੁ ਖੇਤੀ ਵਾਪਾਰਾ ॥
laahaa parathaae har man vasaae dhan khetee vaapaaraa |

మీ మనస్సులో భగవంతుని ప్రతిష్టించుకోవడం ద్వారా ఈ లాభం లభిస్తుంది; ఈ వ్యవసాయం మరియు వ్యాపారం ధన్యమైనది.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥
har naam dhiaae man vasaae boojhai gur beechaaraa |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించడం మరియు మీ మనస్సులో ఆయనను ప్రతిష్టించడం ద్వారా మీరు గురువు యొక్క బోధనలను అర్థం చేసుకుంటారు.

ਮਨਮੁਖ ਖੇਤੀ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਜਾਏ ॥
manamukh khetee vanaj kar thaake trisanaa bhukh na jaae |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు ఈ వ్యవసాయం మరియు వ్యాపారంలో విసిగిపోయారు; వారి ఆకలి దాహం తీరదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਬੀਜਿ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ॥੨॥
naanak naam beej man andar sachai sabad subhaae |2|

ఓ నానక్, మీ మనస్సులో పేరు యొక్క విత్తనాన్ని నాటండి మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదంతో మిమ్మల్ని మీరు అలంకరించుకోండి. ||2||

ਹਰਿ ਵਾਪਾਰਿ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ਜਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਮਣੀ ਵਡਭਾਗੋ ਰਾਮ ॥
har vaapaar se jan laage jinaa masatak manee vaddabhaago raam |

ఆ నిరాడంబరమైన జీవులు లార్డ్స్ ట్రేడ్‌లో నిమగ్నమై ఉంటారు, వారు తమ నుదుటిపై ముందుగా నిర్ణయించిన విధి యొక్క ఆభరణాన్ని కలిగి ఉంటారు.

ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਬੈਰਾਗੋ ਰਾਮ ॥
guramatee man nij ghar vasiaa sachai sabad bairaago raam |

గురువు యొక్క సూచనల ప్రకారం, ఆత్మ స్వీయ గృహంలో నివసిస్తుంది; షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, ఆమె అటాచ్డ్ అవుతుంది.

ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੋ ਸਚਿ ਬੈਰਾਗੋ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
mukh masatak bhaago sach bairaago saach rate veechaaree |

వారి నుదిటిపై వ్రాసిన విధి ద్వారా, వారు నిజంగా జతచేయబడరు మరియు ప్రతిబింబ ధ్యానం ద్వారా, వారు సత్యంతో నిండిపోతారు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨਾ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
naam binaa sabh jag bauraanaa sabade haumai maaree |

నామం లేకుండా, భగవంతుని నామం, ప్రపంచం మొత్తం పిచ్చిగా ఉంటుంది; షాబాద్ ద్వారా, అహం జయించబడుతుంది.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਲਾਗਿ ਮਤਿ ਉਪਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੋਹਾਗੋ ॥
saachai sabad laag mat upajai guramukh naam sohaago |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదానికి జోడించబడి, జ్ఞానం ముందుకు వస్తుంది. గురుముఖ్ నామ్, భర్త ప్రభువు పేరును పొందుతాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430