శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1030


ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥
raam naam saadhoo saranaaee |

పవిత్ర పవిత్ర స్థలంలో, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
satigur bachanee gat mit paaee |

నిజమైన గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, ఒకరు అతని స్థితి మరియు పరిధిని తెలుసుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੩॥੯॥
naanak har jap har man mere har mele melanahaaraa he |17|3|9|

నానక్: భగవంతుని పేరును జపించు, హర్, హర్, ఓ మై మైండ్; ప్రభువు, ఏకం, మిమ్మల్ని తనతో ఏకం చేస్తాడు. ||17||3||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਘਰਿ ਰਹੁ ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਇਆਨੇ ॥
ghar rahu re man mugadh eaane |

ఓ నా మూర్ఖమైన మరియు అజ్ఞాన మనస్కుడా, నీ ఇంట్లోనే ఉండు.

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਅੰਤਰ ਗਤਿ ਧਿਆਨੇ ॥
raam japahu antar gat dhiaane |

భగవంతుడిని ధ్యానించండి - మీ ఉనికిలో లోతుగా కేంద్రీకరించండి మరియు ఆయనపై ధ్యానం చేయండి.

ਲਾਲਚ ਛੋਡਿ ਰਚਹੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਇਉ ਪਾਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧॥
laalach chhodd rachahu aparanpar iau paavahu mukat duaaraa he |1|

మీ దురాశను త్యజించి, అనంతమైన భగవంతునితో విలీనం చేయండి. ఈ విధంగా, మీరు విముక్తి యొక్క తలుపును కనుగొంటారు. ||1||

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਿਐ ਜਮੁ ਜੋਹਣਿ ਲਾਗੈ ॥
jis bisariaai jam johan laagai |

మీరు ఆయనను మరచిపోతే, మృత్యు దూత మిమ్మల్ని చూస్తారు.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਹਿ ਦੁਖਾ ਫੁਨਿ ਆਗੈ ॥
sabh sukh jaeh dukhaa fun aagai |

శాంతి అంతా పోతుంది, ఇకపై ప్రపంచంలో మీరు బాధతో బాధపడతారు.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
raam naam jap guramukh jeearre ehu param tat veechaaraa he |2|

భగవంతుని పేరును గురుముఖ్ అని జపించండి, ఓ నా ఆత్మ; ఇది ధ్యానం యొక్క అత్యున్నత సారాంశం. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
har har naam japahu ras meetthaa |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, హర్, హర్, మధురమైన సారాంశం.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥
guramukh har ras antar ddeetthaa |

గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని సారాంశాన్ని లోతుగా చూడండి.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਏਹੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
ahinis raam rahahu rang raate ehu jap tap sanjam saaraa he |3|

పగలు మరియు రాత్రి, ప్రభువు ప్రేమతో నింపబడి ఉండండి. ఇది అన్ని జపం, లోతైన ధ్యానం మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణ యొక్క సారాంశం. ||3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬੋਲਹੁ ॥
raam naam gur bachanee bolahu |

గురువాక్యం, భగవంతుని నామం మాట్లాడండి.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਟੋਲਹੁ ॥
sant sabhaa meh ihu ras ttolahu |

సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో, ఈ సారాంశం కోసం శోధించండి.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
guramat khoj lahahu ghar apanaa bahurr na garabh majhaaraa he |4|

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించండి - మీ స్వంత ఇంటిని వెతకండి మరియు కనుగొనండి మరియు మీరు మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలోకి చేరలేరు. ||4||

ਸਚੁ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ॥
sach teerath naavahu har gun gaavahu |

సత్యం యొక్క పవిత్ర మందిరంలో స్నానం చేయండి మరియు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
tat veechaarahu har liv laavahu |

వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని ప్రతిబింబించండి మరియు ప్రేమతో ప్రభువుపై మీ స్పృహను కేంద్రీకరించండి.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੫॥
ant kaal jam johi na saakai har bolahu raam piaaraa he |5|

చివరి క్షణంలో, మీరు ప్రియమైన ప్రభువు నామాన్ని జపిస్తే, మరణ దూత మిమ్మల్ని తాకలేరు. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥
satigur purakh daataa vadd daanaa |

నిజమైన గురువు, ప్రధానమైనవాడు, గొప్ప దాత, అన్నీ తెలిసినవాడు.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ॥
jis antar saach su sabad samaanaa |

ఎవరైతే తనలో సత్యాన్ని కలిగి ఉంటారో, వారు షాబాద్ పదంలో కలిసిపోతారు.

ਜਿਸ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਭੈ ਭਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
jis kau satigur mel milaae tis chookaa jam bhai bhaaraa he |6|

నిజమైన గురువు ఐక్యతతో ఐక్యం చేసిన వ్యక్తి మరణ భయం నుండి విముక్తి పొందుతాడు. ||6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੀ ॥
panch tat mil kaaeaa keenee |

పంచభూతాల కలయికతో శరీరం ఏర్పడింది.

ਤਿਸ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਲੈ ਚੀਨੀ ॥
tis meh raam ratan lai cheenee |

భగవంతుని రత్నం దానిలో ఉందని తెలుసుకోండి.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਹੈ ਆਤਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
aatam raam raam hai aatam har paaeeai sabad veechaaraa he |7|

ఆత్మయే భగవంతుడు, భగవంతుడు ఆత్మ; షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తే, భగవంతుడు కనిపిస్తాడు. ||7||

ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
sat santokh rahahu jan bhaaee |

విధి యొక్క వినయపూర్వకమైన తోబుట్టువులారా, సత్యం మరియు సంతృప్తితో ఉండండి.

ਖਿਮਾ ਗਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
khimaa gahahu satigur saranaaee |

కరుణ మరియు నిజమైన గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోసం గట్టిగా పట్టుకోండి.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਾਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
aatam cheen paraatam cheenahu gur sangat ihu nisataaraa he |8|

మీ ఆత్మను తెలుసుకోండి మరియు పరమాత్మను తెలుసుకోండి; గురువుతో సహవాసం చేస్తే మీరు విముక్తి పొందుతారు. ||8||

ਸਾਕਤ ਕੂੜ ਕਪਟ ਮਹਿ ਟੇਕਾ ॥
saakat koorr kapatt meh ttekaa |

విశ్వాసం లేని సినికులు అబద్ధం మరియు మోసంలో కూరుకుపోయారు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕਾ ॥
ahinis nindaa kareh anekaa |

పగలు, రాత్రి అనే తేడా లేకుండా చాలా మందిని దూషిస్తారు.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
bin simaran aaveh fun jaaveh grabh jonee narak majhaaraa he |9|

ధ్యాన స్మరణ లేకుండా, వారు వచ్చి ఆపై వెళతారు మరియు పునర్జన్మ యొక్క నరక గర్భంలో పడతారు. ||9||

ਸਾਕਤ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਚੂਕੈ ॥
saakat jam kee kaan na chookai |

విశ్వాసం లేని సినిక్ మరణ భయం నుండి బయటపడడు.

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਨ ਕਬਹੂ ਮੂਕੈ ॥
jam kaa ddandd na kabahoo mookai |

మెసెంజర్ ఆఫ్ డెత్ క్లబ్ ఎప్పుడూ తీసివేయబడదు.

ਬਾਕੀ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਲੀਜੈ ਸਿਰਿ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
baakee dharam raae kee leejai sir afario bhaar afaaraa he |10|

అతను తన చర్యల ఖాతా కోసం ధర్మ న్యాయమూర్తికి సమాధానం చెప్పాలి; అహంకార జీవి భరించలేని భారాన్ని మోస్తుంది. ||10||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਕਤੁ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥
bin gur saakat kahahu ko tariaa |

నాకు చెప్పండి: గురువు లేకుండా, ఏ విశ్వాసం లేని విరక్తుడు రక్షించబడ్డాడు?

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਭਵਜਲਿ ਪਰਿਆ ॥
haumai karataa bhavajal pariaa |

అహంకారపూరితంగా ప్రవర్తిస్తూ, అతను భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రంలో పడతాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
bin gur paar na paavai koee har japeeai paar utaaraa he |11|

గురువు లేకుండా, ఎవరూ రక్షించబడరు; భగవంతుడిని ధ్యానిస్తూ, అవతలి వైపుకు తీసుకువెళతారు. ||11||

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
gur kee daat na mettai koee |

గురువు అనుగ్రహాన్ని ఎవరూ తుడిచివేయలేరు.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ॥
jis bakhase tis taare soee |

ప్రభువు తాను క్షమించిన వారిని దాటవేస్తాడు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
janam maran dukh nerr na aavai man so prabh apar apaaraa he |12|

అనంతమైన, అంతులేని భగవంతుని మనస్సులో నిండైన వారికి జనన మరణ బాధలు కూడా చేరవు. ||12||

ਗੁਰ ਤੇ ਭੂਲੇ ਆਵਹੁ ਜਾਵਹੁ ॥
gur te bhoole aavahu jaavahu |

గురువును మరచిపోయినవారు పునర్జన్మలో వచ్చి పోతారు.

ਜਨਮਿ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹੁ ॥
janam marahu fun paap kamaavahu |

వారు పుడతారు, మళ్లీ చనిపోతారు, పాపాలు చేస్తూనే ఉంటారు.

ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
saakat moorr achet na cheteh dukh laagai taa raam pukaaraa he |13|

స్పృహలేని, మూర్ఖుడు, విశ్వాసం లేని విరక్తుడు భగవంతుడిని స్మరించుకోడు; కానీ అతను నొప్పితో బాధపడినప్పుడు, అతను ప్రభువు కోసం మొరపెడతాడు. ||13||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਕੀਏ ॥
sukh dukh purab janam ke kee |

ఆనందం మరియు బాధ గత జన్మల చర్యల యొక్క పరిణామాలు.

ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਦਾਤੈ ਦੀਏ ॥
so jaanai jin daatai dee |

దాత, మనకు వీటిని అనుగ్రహించేవాడు - అతనికి మాత్రమే తెలుసు.

ਕਿਸ ਕਉ ਦੋਸੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਹੁ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਰਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
kis kau dos dehi too praanee sahu apanaa keea karaaraa he |14|

కాబట్టి మీరు ఎవరిని నిందించగలరు, ఓ మర్త్య జీవి? మీరు అనుభవించే కష్టాలు మీ స్వంత చర్యల వల్లనే. ||14||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430