శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 141


ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్

ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥
hak paraaeaa naanakaa us sooar us gaae |

: ధర్మబద్ధంగా మరొకరికి చెందిన దానిని తీసుకోవడం అనేది ఒక ముస్లిం పంది మాంసం తినడం లేదా హిందువులు గొడ్డు మాంసం తినడం వంటిది.

ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥
gur peer haamaa taa bhare jaa muradaar na khaae |

ఆ కళేబరాలను మనం తినకుంటే మన గురువు, మన ఆధ్యాత్మిక మార్గదర్శి మనకు అండగా నిలుస్తాడు.

ਗਲੀ ਭਿਸਤਿ ਨ ਜਾਈਐ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਇ ॥
galee bhisat na jaaeeai chhuttai sach kamaae |

కేవలం మాటల వల్ల మనుషులు స్వర్గానికి వెళ్లరు. సత్య సాధన వలననే ముక్తి లభిస్తుంది.

ਮਾਰਣ ਪਾਹਿ ਹਰਾਮ ਮਹਿ ਹੋਇ ਹਲਾਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥
maaran paeh haraam meh hoe halaal na jaae |

నిషేధించబడిన ఆహారాలకు సుగంధ ద్రవ్యాలు జోడించడం ద్వారా, అవి ఆమోదయోగ్యం కాదు.

ਨਾਨਕ ਗਲੀ ਕੂੜੀਈ ਕੂੜੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak galee koorreeee koorro palai paae |2|

ఓ నానక్, తప్పుడు మాటల నుండి అసత్యమే లభిస్తుంది. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਪੰਜਿ ਨਿਵਾਜਾ ਵਖਤ ਪੰਜਿ ਪੰਜਾ ਪੰਜੇ ਨਾਉ ॥
panj nivaajaa vakhat panj panjaa panje naau |

ప్రార్థన కోసం ఐదు ప్రార్థనలు మరియు రోజుకు ఐదు సార్లు ఉన్నాయి; ఐదుగురికి ఐదు పేర్లు ఉన్నాయి.

ਪਹਿਲਾ ਸਚੁ ਹਲਾਲ ਦੁਇ ਤੀਜਾ ਖੈਰ ਖੁਦਾਇ ॥
pahilaa sach halaal due teejaa khair khudaae |

మొదటిది సత్యసంధత, రెండవది నిజాయితీగా జీవించడం మరియు మూడవది భగవంతుని పేరు మీద దాతృత్వం.

ਚਉਥੀ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਮਨੁ ਪੰਜਵੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
chauthee neeat raas man panjavee sifat sanaae |

నాల్గవది అందరికీ మంచి సంకల్పం, ఐదవది ప్రభువు స్తుతి.

ਕਰਣੀ ਕਲਮਾ ਆਖਿ ਕੈ ਤਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਸਦਾਇ ॥
karanee kalamaa aakh kai taa musalamaan sadaae |

మంచి పనుల ప్రార్థనను పునరావృతం చేయండి, ఆపై మిమ్మల్ని మీరు ముస్లిం అని పిలవవచ్చు.

ਨਾਨਕ ਜੇਤੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਇ ॥੩॥
naanak jete koorriaar koorrai koorree paae |3|

ఓ నానక్, అబద్ధం అసత్యాన్ని పొందుతుంది మరియు అసత్యాన్ని మాత్రమే పొందుతుంది. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਇਕਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜਦੇ ਇਕਿ ਕਚੈ ਦੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
eik ratan padaarath vanajade ik kachai de vaapaaraa |

కొందరు అమూల్యమైన ఆభరణాలతో వ్యాపారం చేస్తుంటే, మరికొందరు కేవలం గాజుతో వ్యవహరిస్తారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਅਨਿ ਅੰਦਰਿ ਰਤਨ ਭੰਡਾਰਾ ॥
satigur tutthai paaeean andar ratan bhanddaaraa |

నిజమైన గురువు సంతోషించినప్పుడు, మనము ఆత్మలోనే లోతైన రత్నాల నిధిని కనుగొంటాము.

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਲਧਿਆ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਕੂੜਿਆਰਾ ॥
vin gur kinai na ladhiaa andhe bhauk mue koorriaaraa |

గురువు లేకుండా ఈ నిధి ఎవరికీ దొరకదు. అంధులు మరియు అబద్ధాలు వారి అంతులేని సంచారంలో చనిపోయారు.

ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
manamukh doojai pach mue naa boojheh veechaaraa |

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు ద్వంద్వత్వంలో కుళ్ళిపోయి మరణిస్తారు. వారు ధ్యాన ధ్యానాన్ని అర్థం చేసుకోలేరు.

ਇਕਸੁ ਬਾਝਹੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਿਸੁ ਅਗੈ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥
eikas baajhahu doojaa ko nahee kis agai kareh pukaaraa |

ఒక్క ప్రభువు లేకుండా మరొకడు లేడు. వారు ఎవరికి ఫిర్యాదు చేయాలి?

ਇਕਿ ਨਿਰਧਨ ਸਦਾ ਭਉਕਦੇ ਇਕਨਾ ਭਰੇ ਤੁਜਾਰਾ ॥
eik niradhan sadaa bhaukade ikanaa bhare tujaaraa |

కొందరు నిరుపేదలు, మరియు అనంతంగా తిరుగుతారు, మరికొందరు సంపద యొక్క నిల్వలను కలిగి ఉన్నారు.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ਬਿਖਿਆ ਸਭੁ ਛਾਰਾ ॥
vin naavai hor dhan naahee hor bikhiaa sabh chhaaraa |

భగవంతుని పేరు లేకుండా వేరే సంపద లేదు. మిగతావన్నీ విషం మరియు బూడిద మాత్రమే.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੭॥
naanak aap karaae kare aap hukam savaaranahaaraa |7|

ఓ నానక్, ప్రభువు స్వయంగా వ్యవహరిస్తాడు మరియు ఇతరులను నటించేలా చేస్తాడు; అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్ ద్వారా, మేము అలంకరించబడ్డాము మరియు ఉన్నతంగా ఉన్నాము. ||7||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵਣੁ ਮੁਸਕਲੁ ਜਾ ਹੋਇ ਤਾ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥
musalamaan kahaavan musakal jaa hoe taa musalamaan kahaavai |

ముస్లిం అని పిలవడం కష్టం; ఒకరు నిజంగా ముస్లిం అయితే, అతన్ని ఒకడు అని పిలవవచ్చు.

ਅਵਲਿ ਅਉਲਿ ਦੀਨੁ ਕਰਿ ਮਿਠਾ ਮਸਕਲ ਮਾਨਾ ਮਾਲੁ ਮੁਸਾਵੈ ॥
aval aaul deen kar mitthaa masakal maanaa maal musaavai |

మొదట, అతను ప్రవక్త యొక్క మతాన్ని తీపిగా ఆస్వాదించనివ్వండి; అప్పుడు, అతని ఆస్తుల గురించి అతని గర్వం తొలగించబడనివ్వండి.

ਹੋਇ ਮੁਸਲਿਮੁ ਦੀਨ ਮੁਹਾਣੈ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
hoe musalim deen muhaanai maran jeevan kaa bharam chukaavai |

నిజమైన ముస్లిం అవ్వడం, అతను మరణం మరియు జీవితం యొక్క మాయను పక్కన పెట్టనివ్వండి.

ਰਬ ਕੀ ਰਜਾਇ ਮੰਨੇ ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਕਰਤਾ ਮੰਨੇ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
rab kee rajaae mane sir upar karataa mane aap gavaavai |

అతను దేవుని చిత్తానికి లోబడి, సృష్టికర్తకు లొంగిపోతే, అతను స్వార్థం మరియు అహంకారం నుండి బయటపడతాడు.

ਤਉ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਿਹਰੰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ਕਹਾਵੈ ॥੧॥
tau naanak sarab jeea miharamat hoe ta musalamaan kahaavai |1|

మరియు, ఓ నానక్, అతను అన్ని జీవుల పట్ల దయతో ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే అతను ముస్లిం అని పిలువబడతాడు. ||1||

ਮਹਲਾ ੪ ॥
mahalaa 4 |

నాల్గవ మెహల్:

ਪਰਹਰਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
parahar kaam krodh jhootth nindaa taj maaeaa ahankaar chukaavai |

లైంగిక కోరిక, కోపం, అబద్ధం మరియు అపవాదు త్యజించండి; మాయను విడిచిపెట్టి, అహంకార అహంకారాన్ని తొలగించండి.

ਤਜਿ ਕਾਮੁ ਕਾਮਿਨੀ ਮੋਹੁ ਤਜੈ ਤਾ ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵੈ ॥
taj kaam kaaminee mohu tajai taa anjan maeh niranjan paavai |

లైంగిక కోరిక మరియు వ్యభిచారం త్యజించండి మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని వదులుకోండి. అప్పుడు మాత్రమే మీరు ప్రపంచంలోని చీకటి మధ్య నిష్కళంకమైన ప్రభువును పొందుతారు.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਤਜਿ ਪਿਆਸ ਆਸ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
taj maan abhimaan preet sut daaraa taj piaas aas raam liv laavai |

స్వార్థం, అహంకారం మరియు అహంకార అహంకారం మరియు మీ పిల్లలు మరియు జీవిత భాగస్వామి పట్ల మీ ప్రేమను త్యజించండి. మీ దాహమైన ఆశలు మరియు కోరికలను విడిచిపెట్టి, ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరించండి.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥
naanak saachaa man vasai saach sabad har naam samaavai |2|

ఓ నానక్, నిజమైన వ్యక్తి మీ మనస్సులో నివసించడానికి వస్తాడు. షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా, మీరు భగవంతుని నామంలో మునిగిపోతారు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਰਾਜੇ ਰਯਤਿ ਸਿਕਦਾਰ ਕੋਇ ਨ ਰਹਸੀਓ ॥
raaje rayat sikadaar koe na rahaseeo |

రాజులు, వారి పౌరులు లేదా నాయకులు ఎవరూ ఉండరు.

ਹਟ ਪਟਣ ਬਾਜਾਰ ਹੁਕਮੀ ਢਹਸੀਓ ॥
hatt pattan baajaar hukamee dtahaseeo |

దుకాణాలు, నగరాలు మరియు వీధులు చివరికి లార్డ్స్ కమాండ్ యొక్క హుకుమ్ ద్వారా విచ్ఛిన్నమవుతాయి.

ਪਕੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਮੂਰਖੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣੇ ॥
pake bank duaar moorakh jaanai aapane |

ఆ దృఢమైన మరియు అందమైన భవంతులు- అవి తమకు చెందినవని మూర్ఖులు అనుకుంటారు.

ਦਰਬਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਰੀਤੇ ਇਕਿ ਖਣੇ ॥
darab bhare bhanddaar reete ik khane |

సంపదతో నిండిన నిధి గృహాలు క్షణంలో ఖాళీ చేయబడతాయి.

ਤਾਜੀ ਰਥ ਤੁਖਾਰ ਹਾਥੀ ਪਾਖਰੇ ॥
taajee rath tukhaar haathee paakhare |

గుర్రాలు, రథాలు, ఒంటెలు మరియు ఏనుగులు, వాటి అన్ని అలంకరణలతో;

ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਘਰ ਬਾਰ ਕਿਥੈ ਸਿ ਆਪਣੇ ॥
baag milakh ghar baar kithai si aapane |

తోటలు, భూములు, ఇళ్ళు, గుడారాలు, మృదువైన పడకలు మరియు శాటిన్ మంటపాలు -

ਤੰਬੂ ਪਲੰਘ ਨਿਵਾਰ ਸਰਾਇਚੇ ਲਾਲਤੀ ॥
tanboo palangh nivaar saraaeiche laalatee |

ఓహ్, వారు తమ సొంతమని నమ్మే ఆ వస్తువులు ఎక్కడ ఉన్నాయి?

ਨਾਨਕ ਸਚ ਦਾਤਾਰੁ ਸਿਨਾਖਤੁ ਕੁਦਰਤੀ ॥੮॥
naanak sach daataar sinaakhat kudaratee |8|

ఓ నానక్, నిజమైన వ్యక్తి అందరినీ ఇచ్చేవాడు; అతను తన సర్వశక్తివంతమైన సృజనాత్మక స్వభావం ద్వారా బహిర్గతం చేయబడ్డాడు. ||8||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਨਦੀਆ ਹੋਵਹਿ ਧੇਣਵਾ ਸੁੰਮ ਹੋਵਹਿ ਦੁਧੁ ਘੀਉ ॥
nadeea hoveh dhenavaa sunm hoveh dudh gheeo |

నదులు పాలు ఇస్తూ ఆవులుగా మారితే, ఊట నీరు పాలు నెయ్యిగా మారితే;

ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਸਕਰ ਹੋਵੈ ਖੁਸੀ ਕਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
sagalee dharatee sakar hovai khusee kare nit jeeo |

భూమి అంతా చక్కెరగా మారితే, మనస్సును నిరంతరం ఉత్తేజపరిచేందుకు;


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430