శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 636


ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥
gur ankas jin naam drirraaeaa bhaaee man vasiaa chookaa bhekh |7|

ఎవరైతే తనలో నామ్‌ని అమర్చుకుంటారో, గురువైన సహోదరులారా, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, భగవంతుడు అతని మనస్సులో ఉంటాడు మరియు అతను కపటత్వం లేనివాడు. ||7||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
eihu tan haatt saraaf ko bhaaee vakhar naam apaar |

ఈ శరీరం ఆభరణాల దుకాణం, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; సాటిలేని నామ్ సరుకు.

ਇਹੁ ਵਖਰੁ ਵਾਪਾਰੀ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
eihu vakhar vaapaaree so drirrai bhaaee gur sabad kare veechaar |

వ్యాపారి, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువు యొక్క శబ్దాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా ఈ వ్యాపారాన్ని భద్రపరుస్తాడు.

ਧਨੁ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਭਾਈ ਮੇਲਿ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰੁ ॥੮॥੨॥
dhan vaapaaree naanakaa bhaaee mel kare vaapaar |8|2|

గురువును కలుసుకుని, ఈ వ్యాపారంలో నిమగ్నమైన వ్యాపారి, ఓ నానక్ ధన్యుడు. ||8||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 |

సోరత్, మొదటి మెహల్:

ਜਿਨੑੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨੑ ਕੇ ਸਾਥ ਤਰੇ ॥
jinaee satigur seviaa piaare tina ke saath tare |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు, ఓ ప్రియతమా, వారి సహచరులు కూడా రక్షింపబడతారు.

ਤਿਨੑਾ ਠਾਕ ਨ ਪਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨ ਹਰੇ ॥
tinaa tthaak na paaeeai piaare amrit rasan hare |

ఓ ప్రియతమా, వారి మార్గాన్ని ఎవరూ అడ్డుకోరు మరియు వారి నాలుకపై భగవంతుని అమృత అమృతం ఉంది.

ਬੂਡੇ ਭਾਰੇ ਭੈ ਬਿਨਾ ਪਿਆਰੇ ਤਾਰੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
boodde bhaare bhai binaa piaare taare nadar kare |1|

దేవుని భయం లేకుండా, అవి చాలా బరువుగా ఉంటాయి, అవి మునిగిపోతాయి మరియు మునిగిపోతాయి, ఓ ప్రియమైన; కానీ ప్రభువు, తన గ్లాన్స్ ఆఫ్ గ్రేస్‌ను చూపుతూ, వాటిని అంతటా తీసుకువెళతాడు. ||1||

ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਭੀ ਤੇਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
bhee toohai saalaahanaa piaare bhee teree saalaah |

నేను నిన్ను ఎప్పుడూ స్తుతిస్తాను, ఓ ప్రియతమా, నేను ఎప్పుడూ నీ స్తుతులను పాడతాను.

ਵਿਣੁ ਬੋਹਿਥ ਭੈ ਡੁਬੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕੰਧੀ ਪਾਇ ਕਹਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vin bohith bhai ddubeeai piaare kandhee paae kahaah |1| rahaau |

పడవ లేకుండా, భయం సముద్రంలో మునిగిపోతుంది, ఓ ప్రియమైన; నేను సుదూర తీరాన్ని ఎలా చేరుకోగలను? ||1||పాజ్||

ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
saalaahee saalaahanaa piaare doojaa avar na koe |

నేను స్తుతించదగిన ప్రభువును స్తుతిస్తాను, ఓ ప్రియతమా; ప్రశంసించడానికి మరొకరు లేరు.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਭਲੇ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਹੋਇ ॥
mere prabh saalaahan se bhale piaare sabad rate rang hoe |

నా దేవుణ్ణి స్తుతించేవారు మంచివారు, ఓ ప్రియతమా; వారు షాబాద్ పదం మరియు అతని ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਰਸੁ ਲੈ ਤਤੁ ਵਿਲੋਇ ॥੨॥
tis kee sangat je milai piaare ras lai tat viloe |2|

నేను వారితో చేరితే, ఓ ప్రియతమా, నేను సారాన్ని మథించగలను మరియు ఆనందాన్ని పొందగలను. ||2||

ਪਤਿ ਪਰਵਾਨਾ ਸਾਚ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
pat paravaanaa saach kaa piaare naam sachaa neesaan |

గౌరవానికి ద్వారం సత్యం, ఓ ప్రియతమా; అది భగవంతుని నిజమైన నామం యొక్క చిహ్నాన్ని కలిగి ఉంటుంది.

ਆਇਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਵਣਾ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥
aaeaa likh lai jaavanaa piaare hukamee hukam pachhaan |

మేము ప్రపంచంలోకి వచ్చాము, మరియు మేము మా విధిని వ్రాసి, ముందుగా నిర్ణయించి, ఓ ప్రియతమా; కమాండర్ యొక్క ఆదేశాన్ని గ్రహించండి.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੀਐ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
gur bin hukam na boojheeai piaare saache saachaa taan |3|

గురువు లేకుండా, ఈ ఆజ్ఞ అర్థం కాదు, ఓ ప్రియతమా; నిజమే నిజమైన ప్రభువు యొక్క శక్తి. ||3||

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੈ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥
hukamai andar ninmiaa piaare hukamai udar majhaar |

అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, ఓ ప్రియతమా, మనం గర్భం దాల్చాము మరియు ఆయన ఆజ్ఞతో మనం గర్భంలో పెరుగుతాము.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਪਿਆਰੇ ਊਧਉ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰਿ ॥
hukamai andar jamiaa piaare aoodhau sir kai bhaar |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, ఓ ప్రియతమా, మనం మొదటగా మరియు తలక్రిందులుగా పుట్టాము.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚਲੈ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿ ॥੪॥
guramukh daragah jaaneeai piaare chalai kaaraj saar |4|

గురుముఖ్ ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడ్డాడు, ఓ ప్రియమైన; అతను తన వ్యవహారాలను పరిష్కరించుకున్న తర్వాత బయలుదేరుతాడు. ||4||

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਜਾਦੋ ਜਾਇ ॥
hukamai andar aaeaa piaare hukame jaado jaae |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, ఓ ప్రియతమా, ఒకడు ప్రపంచంలోకి వస్తాడు మరియు అతని సంకల్పం ప్రకారం అతను వెళ్తాడు.

ਹੁਕਮੇ ਬੰਨਿੑ ਚਲਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨਮੁਖਿ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
hukame bani chalaaeeai piaare manamukh lahai sajaae |

అతని సంకల్పం ప్రకారం, కొందరు బంధించబడ్డారు మరియు గగ్గోలు పెట్టబడ్డారు మరియు తరిమివేయబడ్డారు, ఓ ప్రియతమా; స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు వారి శిక్షను అనుభవిస్తారు.

ਹੁਕਮੇ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੫॥
hukame sabad pachhaaneeai piaare daragah paidhaa jaae |5|

అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, షాబాద్ యొక్క వాక్యం, ఓ ప్రియతమా, సాక్షాత్కరింపబడుతుంది మరియు ఒకరు గౌరవార్థం లార్డ్ యొక్క ఆస్థానానికి వెళతారు. ||5||

ਹੁਕਮੇ ਗਣਤ ਗਣਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਹੁਕਮੇ ਹਉਮੈ ਦੋਇ ॥
hukame ganat ganaaeeai piaare hukame haumai doe |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, ఓ ప్రియతమా, కొన్ని ఖాతాలు లెక్కించబడ్డాయి; అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, కొందరు అహంకారం మరియు ద్వంద్వత్వంతో బాధపడుతున్నారు.

ਹੁਕਮੇ ਭਵੈ ਭਵਾਈਐ ਪਿਆਰੇ ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥
hukame bhavai bhavaaeeai piaare avagan mutthee roe |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, ఓ ప్రియతమా, పునర్జన్మలో సంచరిస్తాడు; పాపాలు మరియు దోషాల ద్వారా మోసపోయిన అతను తన బాధలో కేకలు వేస్తాడు.

ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਪੈ ਸਾਹ ਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹੋਇ ॥੬॥
hukam siyaapai saah kaa piaare sach milai vaddiaaee hoe |6|

ఓ ప్రియతమా, ప్రభువు సంకల్పం యొక్క ఆజ్ఞను అతను గ్రహించినట్లయితే, అతను సత్యం మరియు గౌరవంతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు. ||6||

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖੀਐ ਪਿਆਰੇ ਕਿਉ ਸੁਣੀਐ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
aakhan aaukhaa aakheeai piaare kiau suneeai sach naau |

ఓ ప్రియతమా, మాట్లాడటం చాలా కష్టం; మనం నిజమైన పేరు ఎలా మాట్లాడగలం మరియు వినగలం?

ਜਿਨੑੀ ਸੋ ਸਾਲਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jinaee so saalaahiaa piaare hau tina balihaarai jaau |

ఓ ప్రియతమా, ప్రభువును స్తుతించేవారికి నేనే బలి.

ਨਾਉ ਮਿਲੈ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ਪਿਆਰੇ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੭॥
naau milai santokheean piaare nadaree mel milaau |7|

నేను పేరు పొందాను, మరియు నేను సంతృప్తి చెందాను, ఓ ప్రియతమా; అతని దయతో, నేను అతని యూనియన్‌లో ఐక్యమయ్యాను. ||7||

ਕਾਇਆ ਕਾਗਦੁ ਜੇ ਥੀਐ ਪਿਆਰੇ ਮਨੁ ਮਸਵਾਣੀ ਧਾਰਿ ॥
kaaeaa kaagad je theeai piaare man masavaanee dhaar |

ఓ ప్రియతమా, నా శరీరం కాగితంగా మారితే, నా మనసు ఇంక్‌పాట్‌గా మారితే;

ਲਲਤਾ ਲੇਖਣਿ ਸਚ ਕੀ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਿਖਹੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥
lalataa lekhan sach kee piaare har gun likhahu veechaar |

మరియు నా నాలుక కలంలా మారితే, ఓ ప్రియతమా, నేను నిజమైన ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను వ్రాస్తాను మరియు ధ్యానిస్తాను.

ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਚੁ ਲਿਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੮॥੩॥
dhan lekhaaree naanakaa piaare saach likhai ur dhaar |8|3|

ఓ నానక్, నిజమైన పేరును వ్రాసి, దానిని తన హృదయంలో ప్రతిష్టించుకున్న ఆ లేఖకుడు ధన్యుడు. ||8||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਿਲਾ ਦੁਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 1 pahilaa dutukee |

సోరత్, ఫస్ట్ మెహల్, ధో-తుకే:

ਤੂ ਗੁਣਦਾਤੌ ਨਿਰਮਲੋ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ॥
too gunadaatau niramalo bhaaee niramal naa man hoe |

మీరు పుణ్య ప్రదాతవు, ఓ నిర్మల ప్రభువా, కానీ నా మనస్సు నిర్మలమైనది కాదు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా.

ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਣੇ ਭਾਈ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਗੁਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
ham aparaadhee niragune bhaaee tujh hee te gun soe |1|

నేను పనికిరాని పాపిని, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; పుణ్యం నీ నుండి మాత్రమే లభిస్తుంది స్వామి. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਤੂ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ॥
mere preetamaa too karataa kar vekh |

ఓ నా ప్రియమైన సృష్టికర్త ప్రభూ, నీవు సృష్టిస్తున్నావు, మరియు నీవు చూస్తావు.

ਹਉ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀਆ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮ ਵਿਸੇਖੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hau paapee paakhanddeea bhaaee man tan naam visekh | rahaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను కపట పాపిని. ప్రభువా, నీ నామంతో నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని ఆశీర్వదించు. ||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430