శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1352


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. సత్యం పేరు. క్రియేటివ్ బీయింగ్ పర్సనఫైడ్. భయం లేదు. ద్వేషం లేదు. ది అన్‌డైయింగ్ యొక్క చిత్రం. బియాండ్ బర్త్. స్వయం-అస్తిత్వం. గురువు అనుగ్రహం వల్ల:

ਰਾਗੁ ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag jaijaavantee mahalaa 9 |

రాగ్ జైజావంతీ, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਰਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਇਹੈ ਤੇਰੈ ਕਾਜਿ ਹੈ ॥
raam simar raam simar ihai terai kaaj hai |

భగవంతుని స్మరిస్తూ ధ్యానించు - భగవంతుని ధ్యానించు; ఇది మాత్రమే మీకు ఉపయోగపడుతుంది.

ਮਾਇਆ ਕੋ ਸੰਗੁ ਤਿਆਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕੀ ਸਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥
maaeaa ko sang tiaag prabh joo kee saran laag |

మాయతో మీ అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టి, భగవంతుని అభయారణ్యంలో ఆశ్రయం పొందండి.

ਜਗਤ ਸੁਖ ਮਾਨੁ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੋ ਸਭ ਸਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jagat sukh maan mithiaa jhoottho sabh saaj hai |1| rahaau |

ప్రపంచంలోని ఆనందాలు అబద్ధమని గుర్తుంచుకోండి; ఈ షో అంతా కేవలం భ్రమ మాత్రమే. ||1||పాజ్||

ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਧਨੁ ਪਛਾਨੁ ਕਾਹੇ ਪਰਿ ਕਰਤ ਮਾਨੁ ॥
supane jiau dhan pachhaan kaahe par karat maan |

ఈ సంపద కేవలం కల అని మీరు అర్థం చేసుకోవాలి. ఎందుకంత గర్వపడుతున్నావు?

ਬਾਰੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ਜੈਸੇ ਬਸੁਧਾ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ॥੧॥
baaroo kee bheet jaise basudhaa ko raaj hai |1|

భూమి యొక్క సామ్రాజ్యాలు ఇసుక గోడల లాంటివి. ||1||

ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਕਹਤੁ ਬਾਤ ਬਿਨਸਿ ਜੈਹੈ ਤੇਰੋ ਗਾਤੁ ॥
naanak jan kahat baat binas jaihai tero gaat |

సేవకుడు నానక్ నిజం మాట్లాడుతున్నాడు: నీ శరీరం నశించిపోతుంది.

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਕਰਿ ਗਇਓ ਕਾਲੁ ਤੈਸੇ ਜਾਤੁ ਆਜੁ ਹੈ ॥੨॥੧॥
chhin chhin kar geio kaal taise jaat aaj hai |2|1|

క్షణం క్షణం, నిన్న గడిచిపోయాయి. ఈరోజు అలాగే గడిచిపోతోంది. ||2||1||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

జైజావంతీ, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਤੁ ਹੈ ॥
raam bhaj raam bhaj janam siraat hai |

భగవంతుని ధ్యానించండి - భగవంతునిపై కంపించండి; నీ జీవితం జారిపోతోంది.

ਕਹਉ ਕਹਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਸਮਝਤ ਨਹ ਕਿਉ ਗਵਾਰ ॥
khau kahaa baar baar samajhat nah kiau gavaar |

ఈ విషయం నీకు పదే పదే ఎందుకు చెబుతున్నాను? మూర్ఖుడా - నీకు ఎందుకు అర్థం కాలేదు?

ਬਿਨਸਤ ਨਹ ਲਗੈ ਬਾਰ ਓਰੇ ਸਮ ਗਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binasat nah lagai baar ore sam gaat hai |1| rahaau |

నీ శరీరం వడగండ్ల రాయిలా ఉంది; అది ఏ సమయంలోనైనా కరిగిపోతుంది. ||1||పాజ్||

ਸਗਲ ਭਰਮ ਡਾਰਿ ਦੇਹਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੇਹਿ ॥
sagal bharam ddaar dehi gobind ko naam lehi |

కాబట్టి మీ సందేహాలన్నింటినీ విడిచిపెట్టి, భగవంతుని నామాన్ని ఉచ్చరించండి.

ਅੰਤਿ ਬਾਰ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਇਹੈ ਏਕੁ ਜਾਤੁ ਹੈ ॥੧॥
ant baar sang terai ihai ek jaat hai |1|

చివరి క్షణంలో, ఇది మాత్రమే మీతో పాటు వెళ్తుంది. ||1||

ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੁ ਜਿਉ ਬਿਸਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੌ ਜਸੁ ਹੀਏ ਧਾਰਿ ॥
bikhiaa bikh jiau bisaar prabh kau jas hee dhaar |

అవినీతి యొక్క విషపూరిత పాపాలను మరచిపోయి, మీ హృదయంలో భగవంతుని స్తోత్రాలను ప్రతిష్టించుకోండి.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ਅਉਸਰੁ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ॥੨॥੨॥
naanak jan keh pukaar aausar bihaat hai |2|2|

ఈ అవకాశం జారిపోతోందని సేవకుడు నానక్ ప్రకటించాడు. ||2||2||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

జైజావంతీ, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਰੇ ਮਨ ਕਉਨ ਗਤਿ ਹੋਇ ਹੈ ਤੇਰੀ ॥
re man kaun gat hoe hai teree |

ఓ నరుడు, నీ పరిస్థితి ఎలా ఉంటుంది?

ਇਹ ਜਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੋ ਤਉ ਨਹੀ ਸੁਨਿਓ ਕਾਨਿ ॥
eih jag meh raam naam so tau nahee sunio kaan |

ఈ లోకంలో మీరు భగవంతుని నామాన్ని వినలేదు.

ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਅਤਿ ਲੁਭਾਨਿ ਮਤਿ ਨਾਹਿਨ ਫੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bikhian siau at lubhaan mat naahin feree |1| rahaau |

మీరు పూర్తిగా అవినీతి మరియు పాపంలో మునిగిపోయారు; మీరు వారి నుండి మీ మనస్సును అస్సలు తిప్పుకోలేదు. ||1||పాజ్||

ਮਾਨਸ ਕੋ ਜਨਮੁ ਲੀਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਨਹ ਨਿਮਖ ਕੀਨੁ ॥
maanas ko janam leen simaran nah nimakh keen |

మీరు ఈ మానవ జీవితాన్ని పొందారు, కానీ మీరు ధ్యానంలో భగవంతుడిని ఒక్క క్షణం కూడా స్మరించలేదు.

ਦਾਰਾ ਸੁਖ ਭਇਓ ਦੀਨੁ ਪਗਹੁ ਪਰੀ ਬੇਰੀ ॥੧॥
daaraa sukh bheio deen pagahu paree beree |1|

సుఖం కోసం, మీరు మీ స్త్రీకి లోబడి ఉన్నారు, ఇప్పుడు మీ పాదాలు బంధించబడ్డాయి. ||1||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਹਿ ਪੁਕਾਰਿ ਸੁਪਨੈ ਜਿਉ ਜਗ ਪਸਾਰੁ ॥
naanak jan keh pukaar supanai jiau jag pasaar |

సర్వెంట్ నానక్ ఈ ప్రపంచం యొక్క విశాలమైన విస్తీర్ణం కేవలం ఒక కల మాత్రమే అని ప్రకటించాడు.

ਸਿਮਰਤ ਨਹ ਕਿਉ ਮੁਰਾਰਿ ਮਾਇਆ ਜਾ ਕੀ ਚੇਰੀ ॥੨॥੩॥
simarat nah kiau muraar maaeaa jaa kee cheree |2|3|

భగవంతుడిని ఎందుకు ధ్యానించకూడదు? మాయ కూడా అతని బానిస. ||2||3||

ਜੈਜਾਵੰਤੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
jaijaavantee mahalaa 9 |

జైజావంతీ, తొమ్మిదవ మెహల్:

ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਬੀਤ ਜੈਹੈ ਜਨਮੁ ਅਕਾਜੁ ਰੇ ॥
beet jaihai beet jaihai janam akaaj re |

జారిపోవడం - మీ జీవితం పనికిరాకుండా జారిపోతోంది.

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਸੁਨਿ ਕੈ ਪੁਰਾਨ ਸਮਝਤ ਨਹ ਰੇ ਅਜਾਨ ॥
nis din sun kai puraan samajhat nah re ajaan |

రాత్రనక పగలు పురాణాలు వింటున్నావు, అర్థం చేసుకోలేవు అజ్ఞాన మూర్ఖుడా!

ਕਾਲੁ ਤਉ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ਕਹਾ ਜੈਹੈ ਭਾਜਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaal tau pahoochio aan kahaa jaihai bhaaj re |1| rahaau |

మరణం వచ్చింది; ఇప్పుడు మీరు ఎక్కడ పరుగెత్తుతారు? ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430