శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1420


ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਝੋਕਿ ਵਰਸਦਾ ਬੂੰਦ ਪਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
chaare kunddaa jhok varasadaa boond pavai sahaj subhaae |

మేఘాలు భారీగా ఉన్నాయి, తక్కువగా వేలాడుతూ ఉంటాయి మరియు వర్షం అన్ని వైపులా కురుస్తోంది; వర్షపు చుక్క సహజ సౌలభ్యంతో అందుతుంది.

ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥
jal hee te sabh aoopajai bin jal piaas na jaae |

నీటి నుండి, ప్రతిదీ ఉత్పత్తి అవుతుంది; నీరు లేకుంటే దాహం తీరదు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਲੁ ਜਿਨਿ ਪੀਆ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੫੫॥
naanak har jal jin peea tis bhookh na laagai aae |55|

ఓ నానక్, ఎవరైతే భగవంతుని జలాన్ని సేవిస్తారో, అతనికి మళ్లీ ఆకలి కలగదు. ||55||

ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਹਜਿ ਬੋਲਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
baabeehaa toon sahaj bol sachai sabad subhaae |

ఓ రెయిన్‌బర్డ్, దేవుని యొక్క నిజమైన వాక్యమైన షాబాద్‌ను సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో మాట్లాడండి.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
sabh kichh terai naal hai satigur deea dikhaae |

ప్రతిదీ మీతో ఉంది; నిజమైన గురువు మీకు ఇది చూపిస్తాడు.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
aap pachhaaneh preetam milai vutthaa chhahabar laae |

కాబట్టి మిమ్మల్ని మీరు అర్థం చేసుకోండి మరియు మీ ప్రియమైన వారిని కలవండి; ఆయన దయ ప్రవాహాలుగా కురుస్తుంది.

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਇ ॥
jhim jhim amrit varasadaa tisanaa bhukh sabh jaae |

డ్రాప్ బై డ్రాప్, అమృత మకరందం మెత్తగా మరియు శాంతముగా కురుస్తుంది; దాహం మరియు ఆకలి పూర్తిగా పోతాయి.

ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
kook pukaar na hovee jotee jot milaae |

మీ కేకలు మరియు వేదన యొక్క అరుపులు నిలిచిపోయాయి; మీ కాంతి కాంతిలో కలిసిపోతుంది.

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨਿੑ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੫੬॥
naanak sukh savani sohaaganee sachai naam samaae |56|

ఓ నానక్, సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువులు శాంతితో నిద్రపోతారు; అవి నిజమైన పేరులో కలిసిపోతాయి. ||56||

ਧੁਰਹੁ ਖਸਮਿ ਭੇਜਿਆ ਸਚੈ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇ ॥
dhurahu khasam bhejiaa sachai hukam patthaae |

ప్రధాన ప్రభువు మరియు గురువు తన ఆజ్ఞ యొక్క నిజమైన హుకుమ్‌ను పంపారు.

ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੂੜੑੀ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
eind varasai deaa kar goorraee chhahabar laae |

ఇంద్రుడు దయతో కుండపోతగా కురిసే వర్షాన్ని కురిపించాడు.

ਬਾਬੀਹੇ ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾਂ ਤਤੁ ਬੂੰਦ ਮੁਹਿ ਪਾਇ ॥
baabeehe tan man sukh hoe jaan tat boond muhi paae |

వానపక్షి శరీరం మరియు మనస్సు సంతోషంగా ఉన్నాయి. వర్షపు చుక్క దాని నోటిలో పడినప్పుడు మాత్రమే.

ਅਨੁ ਧਨੁ ਬਹੁਤਾ ਉਪਜੈ ਧਰਤੀ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥
an dhan bahutaa upajai dharatee sobhaa paae |

మొక్కజొన్న ఎక్కువగా పెరుగుతుంది, సంపద పెరుగుతుంది మరియు భూమి అందంతో అలంకరించబడుతుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਲੋਕੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
anadin lok bhagat kare gur kai sabad samaae |

రాత్రింబవళ్లు భక్తిశ్రద్ధలతో భగవంతుని పూజిస్తూ, గురు శబ్దంలో లీనమై ఉంటారు.

ਆਪੇ ਸਚਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ਰਜਾਇ ॥
aape sachaa bakhas le kar kirapaa karai rajaae |

నిజమైన ప్రభువు వారిని క్షమించి, తన దయతో వారిని తన చిత్తానుసారం నడవడానికి నడిపిస్తాడు.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਕਾਮਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
har gun gaavahu kaamanee sachai sabad samaae |

ఓ వధువులారా, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి మరియు ఆయన షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యంలో లీనమై ఉండండి.

ਭੈ ਕਾ ਸਹਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਿਹੁ ਸਚਿ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bhai kaa sahaj seegaar karihu sach rahahu liv laae |

దేవుని భయమే మీకు అలంకారంగా ఉండనివ్వండి మరియు నిజమైన ప్రభువుతో ప్రేమతో కలిసి ఉండండి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥੫੭॥
naanak naamo man vasai har daragah le chhaddaae |57|

ఓ నానక్, నామ్ మనస్సులో ఉంటాడు మరియు మర్త్యుడు ప్రభువు ఆస్థానంలో రక్షింపబడ్డాడు. ||57||

ਬਾਬੀਹਾ ਸਗਲੀ ਧਰਤੀ ਜੇ ਫਿਰਹਿ ਊਡਿ ਚੜਹਿ ਆਕਾਸਿ ॥
baabeehaa sagalee dharatee je fireh aoodd charreh aakaas |

రెయిన్‌బర్డ్ భూమి అంతటా తిరుగుతుంది, ఆకాశంలో ఎగురుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਚੂਕੈ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ॥
satigur miliaai jal paaeeai chookai bhookh piaas |

కానీ అది నిజమైన గురువును కలిసినప్పుడు మాత్రమే నీటి బిందువును పొందుతుంది, ఆపై దాని ఆకలి మరియు దాహం ఉపశమనం పొందుతాయి.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sabh kichh tis kai paas |

ఆత్మ మరియు శరీరం మరియు అన్నీ ఆయనకు చెందినవి; ప్రతిదీ అతనిది.

ਵਿਣੁ ਬੋਲਿਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕੀਚੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
vin boliaa sabh kichh jaanadaa kis aagai keechai aradaas |

అతనికి చెప్పకుండానే అన్నీ తెలుసు; మన ప్రార్థనలను ఎవరికి సమర్పించాలి?

ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੋ ਵਰਤਦਾ ਸਬਦਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸ ॥੫੮॥
naanak ghatt ghatt eko varatadaa sabad kare paragaas |58|

ఓ నానక్, ఒక్క ప్రభువు ప్రతి హృదయాన్ని వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడు; షాబాద్ పదం ప్రకాశాన్ని తెస్తుంది. ||58||

ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥
naanak tisai basant hai ji satigur sev samaae |

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును సేవించే వ్యక్తికి వసంతకాలం వస్తుంది.

ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਹੋਇ ॥੫੯॥
har vutthaa man tan sabh parafarrai sabh jag hareeaaval hoe |59|

ప్రభువు అతనిపై తన దయను కురిపించాడు మరియు అతని మనస్సు మరియు శరీరం పూర్తిగా వికసిస్తాయి; ప్రపంచం మొత్తం పచ్చగా మరియు పునర్ యవ్వనంగా మారుతుంది. ||59||

ਸਬਦੇ ਸਦਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
sabade sadaa basant hai jit tan man hariaa hoe |

షాబాద్ యొక్క పదం శాశ్వతమైన వసంతాన్ని తెస్తుంది; ఇది మనస్సు మరియు శరీరాన్ని పునరుజ్జీవింపజేస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੬੦॥
naanak naam na veesarai jin siriaa sabh koe |60|

ఓ నానక్, అందరినీ సృష్టించిన భగవంతుని నామాన్ని మరచిపోకు. ||60||

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
naanak tinaa basant hai jinaa guramukh vasiaa man soe |

ఓ నానక్, ఇది వసంతకాలం, ఆ గురుముఖులకు, ఎవరి మనస్సులలో భగవంతుడు నిలిచి ఉంటాడో.

ਹਰਿ ਵੁਠੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪਰਫੜੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥੬੧॥
har vutthai man tan parafarrai sabh jag hariaa hoe |61|

భగవంతుడు తన కరుణను కురిపించినప్పుడు, మనస్సు మరియు శరీరం వికసించి, ప్రపంచమంతా పచ్చగా మరియు పచ్చగా మారుతుంది. ||61||

ਵਡੜੈ ਝਾਲਿ ਝਲੁੰਭਲੈ ਨਾਵੜਾ ਲਈਐ ਕਿਸੁ ॥
vaddarrai jhaal jhalunbhalai naavarraa leeai kis |

తెల్లవారుజామున ఎవరి నామాన్ని జపించాలి?

ਨਾਉ ਲਈਐ ਪਰਮੇਸਰੈ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥੬੨॥
naau leeai paramesarai bhanan gharran samarath |62|

సృష్టించడానికి మరియు నాశనం చేయడానికి సర్వశక్తిమంతుడైన భగవంతుని నామాన్ని జపించండి. ||62||

ਹਰਹਟ ਭੀ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਬੋਲਹਿ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
harahatt bhee toon toon kareh boleh bhalee baan |

పర్షియన్ చక్రం కూడా "టూ! టూ! యూ! యూ!", తీపి మరియు ఉత్కృష్టమైన శబ్దాలతో కేకలు వేస్తుంది.

ਸਾਹਿਬੁ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਕਿਆ ਉਚੀ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
saahib sadaa hadoor hai kiaa uchee kareh pukaar |

మన ప్రభువు మరియు గురువు ఎల్లప్పుడూ ఉంటారు; మీరు అతనిని అంత పెద్ద స్వరంతో ఎందుకు కేకలు వేస్తున్నారు?

ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥
jin jagat upaae har rang keea tisai vittahu kurabaan |

ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన, దానిని ప్రేమించే ఆ భగవంతుడికి నేను త్యాగం.

ਆਪੁ ਛੋਡਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
aap chhoddeh taan sahu milai sachaa ehu veechaar |

మీ స్వార్థాన్ని విడిచిపెట్టండి, ఆపై మీరు మీ భర్త ప్రభువును కలుస్తారు. ఈ సత్యాన్ని పరిగణించండి.

ਹਉਮੈ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕਾ ਕਾਰ ॥
haumai fikaa bolanaa bujh na sakaa kaar |

నిస్సారమైన అహంభావంతో మాట్లాడుతూ, దేవుని మార్గాలను ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਹਾਣ ॥
van trin tribhavan tujhai dhiaaeidaa anadin sadaa vihaan |

అరణ్యాలు మరియు పొలాలు మరియు మూడు ప్రపంచాలు నిన్ను ధ్యానిస్తాయి, ఓ ప్రభూ; ఈ విధంగా వారు తమ పగలు మరియు రాత్రులు ఎప్పటికీ గడుపుతారు.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਵੀਚਾਰ ॥
bin satigur kinai na paaeaa kar kar thake veechaar |

నిజమైన గురువు లేకుండా ఎవరూ భగవంతుడిని కనుగొనలేరు. ప్రజలు దాని గురించి ఆలోచించి విసిగిపోయారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430