శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1038


ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥
saam ved rig jujar atharaban |

సామవేదం, ఋగ్వేదం, జుజర్వేదం మరియు అహర్వవేదం

ਬ੍ਰਹਮੇ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ॥
brahame mukh maaeaa hai trai gun |

బ్రహ్మ నోటిని ఏర్పరుస్తుంది; వారు మాయ యొక్క మూడు గుణాల గురించి మాట్లాడుతారు.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋ ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥
taa kee keemat keh na sakai ko tiau bole jiau bolaaeidaa |9|

వారిలో ఎవరూ అతని విలువను వర్ణించలేరు. మాట్లాడటానికి ఆయన మనల్ని ప్రేరేపించినట్లు మనం మాట్లాడతాము. ||9||

ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਉਪਾਏ ॥
sunahu sapat paataal upaae |

ప్రాథమిక శూన్యం నుండి, అతను ఏడు దిగువ ప్రాంతాలను సృష్టించాడు.

ਸੁੰਨਹੁ ਭਵਣ ਰਖੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sunahu bhavan rakhe liv laae |

ఆదిమ శూన్యం నుండి, అతను ప్రేమతో తనపై నివసించడానికి ఈ ప్రపంచాన్ని స్థాపించాడు.

ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਅਪਰੰਪਰਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aape kaaran keea aparanpar sabh tero keea kamaaeidaa |10|

అనంత భగవానుడే సృష్టిని సృష్టించాడు. ప్రభూ, నువ్వు ఎలా నటించావో అలా అందరూ ప్రవర్తిస్తారు. ||10||

ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਕਲ ਤੇਰੀ ਛਾਇਆ ॥
raj tam sat kal teree chhaaeaa |

మీ శక్తి మూడు గుణాల ద్వారా వ్యాపిస్తుంది: రాజస్, తామస మరియు సత్వ.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
janam maran haumai dukh paaeaa |

అహంభావం ద్వారా, వారు జనన మరణ బాధలను అనుభవిస్తారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣਿ ਚਉਥੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੧॥
jis no kripaa kare har guramukh gun chauthai mukat karaaeidaa |11|

అతని దయతో ఆశీర్వదించబడిన వారు గురుముఖ్ అవుతారు; వారు నాల్గవ స్థితిని పొందుతారు మరియు విముక్తి పొందుతారు. ||11||

ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੇ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
sunahu upaje das avataaraa |

ఆదిమ శూన్యం నుండి, పది అవతారాలు బాగా పెరిగాయి.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
srisatt upaae keea paasaaraa |

విశ్వాన్ని సృష్టిస్తూ, విశాలాన్ని సృష్టించాడు.

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਾਜੇ ਸਭਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥
dev daanav gan gandharab saaje sabh likhiaa karam kamaaeidaa |12|

అతను దేవతలు మరియు రాక్షసులు, స్వర్గపు హెరాల్డ్స్ మరియు ఖగోళ సంగీతకారులను రూపొందించాడు; ప్రతి ఒక్కరూ తమ గత కర్మల ప్రకారం నడుచుకుంటారు. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝੈ ਰੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
guramukh samajhai rog na hoee |

గురుముఖ్ అర్థం చేసుకుంటాడు మరియు వ్యాధితో బాధపడడు.

ਇਹ ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਣੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
eih gur kee paurree jaanai jan koee |

గురువుగారి ఈ నిచ్చెనను అర్థం చేసుకునే వారు ఎంత అరుదు.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jugah jugantar mukat paraaein so mukat bheaa pat paaeidaa |13|

యుగయుగాలుగా, వారు విముక్తికి అంకితమయ్యారు, అందువలన వారు విముక్తి పొందుతారు; అందువలన వారు గౌరవించబడ్డారు. ||13||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਸੁੰਨਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
panch tat sunahu paragaasaa |

ప్రాథమిక శూన్యత నుండి, ఐదు అంశాలు మానిఫెస్ట్‌గా మారాయి.

ਦੇਹ ਸੰਜੋਗੀ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸਾ ॥
deh sanjogee karam abhiaasaa |

వారు శరీరాన్ని ఏర్పరచడానికి చేరారు, ఇది చర్యలలో పాల్గొంటుంది.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖੇ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਾਇਦਾ ॥੧੪॥
buraa bhalaa due masatak leekhe paap pun beejaaeidaa |14|

చెడు మరియు మంచి రెండూ నుదుటిపై వ్రాయబడ్డాయి, దుర్గుణం మరియు ధర్మం యొక్క బీజాలు. ||14||

ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਲੇ ॥
aootam satigur purakh niraale |

నిజమైన గురువు, ఆదిమానవుడు, ఉత్కృష్టుడు మరియు నిర్లిప్తుడు.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥
sabad rate har ras matavaale |

షాబాద్ పదానికి అనుగుణంగా, అతను భగవంతుని యొక్క అద్భుతమైన సారాంశంతో మత్తులో ఉన్నాడు.

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੫॥
ridh budh sidh giaan guroo te paaeeai poorai bhaag milaaeidaa |15|

ధనవంతులు, తెలివి, అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురువు నుండి పొందబడతాయి; పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, వారు స్వీకరించబడ్డారు. ||15||

ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਕਉ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ॥
eis man maaeaa kau nehu ghaneraa |

ఈ మనసు మాయతో చాలా ప్రేమలో ఉంది.

ਕੋਈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥
koee boojhahu giaanee karahu niberaa |

కొంతమంది మాత్రమే దీనిని అర్థం చేసుకోవడానికి మరియు తెలుసుకోవటానికి తగినంత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం కలిగి ఉంటారు.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਹਉਮੈ ਸਹਸਾ ਨਰੁ ਲੋਭੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥
aasaa manasaa haumai sahasaa nar lobhee koorr kamaaeidaa |16|

ఆశ మరియు కోరిక, అహంకారం మరియు సంశయవాదంతో, అత్యాశగల మనిషి తప్పుగా ప్రవర్తిస్తాడు. ||16||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਵੀਚਾਰਾ ॥
satigur te paae veechaaraa |

నిజమైన గురువు నుండి, ధ్యాన ధ్యానం లభిస్తుంది.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥
sun samaadh sache ghar baaraa |

ఆపై, ఒక వ్యక్తి నిజమైన భగవంతునితో అతని ఖగోళ గృహంలో, లోతైన సమాధిలో శోషణ యొక్క ప్రాథమిక స్థితిలో నివసిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੭॥੫॥੧੭॥
naanak niramal naad sabad dhun sach raamai naam samaaeidaa |17|5|17|

ఓ నానక్, నాద్ యొక్క స్వచ్ఛమైన ధ్వని ప్రవాహం మరియు షాబాద్ యొక్క సంగీతం ప్రతిధ్వనిస్తుంది; ఒకరు భగవంతుని నిజమైన నామంలో కలిసిపోతారు. ||17||5||17||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
jah dekhaa tah deen deaalaa |

నేను ఎక్కడ చూసినా, సాత్వికులపట్ల దయగల ప్రభువును చూస్తాను.

ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
aae na jaaee prabh kirapaalaa |

దేవుడు కరుణామయుడు; అతను పునర్జన్మలో రాడు లేదా వెళ్ళడు.

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥
jeea andar jugat samaaee rahio niraalam raaeaa |1|

అతను తన రహస్య మార్గంలో అన్ని జీవులను వ్యాపించి ఉన్నాడు; సార్వభౌమ ప్రభువు నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు. ||1||

ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
jag tis kee chhaaeaa jis baap na maaeaa |

ప్రపంచం అతని ప్రతిబింబం; అతనికి తండ్రి, తల్లి లేరు.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੈਣ ਨ ਭਰਾਉ ਕਮਾਇਆ ॥
naa tis bhain na bharaau kamaaeaa |

అతను ఏ సోదరిని లేదా సోదరుడిని పొందలేదు.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਕੁਲ ਜਾਤੀ ਓਹੁ ਅਜਰਾਵਰੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੨॥
naa tis opat khapat kul jaatee ohu ajaraavar man bhaaeaa |2|

అతనికి సృష్టి లేదా నాశనం లేదు; అతనికి పూర్వీకులు లేదా సామాజిక హోదా లేదు. యుగయుక్తుడైన భగవంతుడు నా మనసుకు ప్రసన్నుడయ్యాడు. ||2||

ਤੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਨਾਹੀ ਸਿਰਿ ਕਾਲਾ ॥
too akaal purakh naahee sir kaalaa |

మీరు మరణం లేని ఆదిమ జీవి. మృత్యువు నీ తలపై కదలదు.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖ ਅਗੰਮ ਨਿਰਾਲਾ ॥
too purakh alekh agam niraalaa |

మీరు చూడని అగమ్య మరియు నిర్లిప్తమైన ఆదిమ ప్రభువు.

ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਸਬਦਿ ਅਤਿ ਸੀਤਲੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
sat santokh sabad at seetal sahaj bhaae liv laaeaa |3|

మీరు నిజం మరియు కంటెంట్; మీ షాబాద్ పదం చల్లగా మరియు ఓదార్పునిస్తుంది. దాని ద్వారా, మేము మీతో ప్రేమతో, అకారణంగా కలిసిపోయాము. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
trai varataae chauthai ghar vaasaa |

మూడు గుణాలు వ్యాపించి ఉన్నాయి; భగవంతుడు తన ఇంటిలో, నాల్గవ స్థితిలో నివసిస్తున్నాడు.

ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਕੀਏ ਇਕ ਗ੍ਰਾਸਾ ॥
kaal bikaal kee ik graasaa |

మరణాన్ని, జననాన్ని ఆహారంగా మార్చుకున్నాడు.

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਰਬ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥
niramal jot sarab jagajeevan gur anahad sabad dikhaaeaa |4|

నిష్కళంకమైన వెలుగు మొత్తం ప్రపంచానికి జీవం. గురువు శబ్దం యొక్క అస్పష్టమైన రాగాన్ని వెల్లడిస్తుంది. ||4||

ਊਤਮ ਜਨ ਸੰਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
aootam jan sant bhale har piaare |

గంభీరమైన మరియు మంచి ఆ వినయపూర్వకమైన సెయింట్స్, లార్డ్ యొక్క ప్రియమైన.

ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਤੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
har ras maate paar utaare |

వారు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాంశంతో మత్తులో ఉన్నారు మరియు అవతలి వైపుకు తీసుకువెళతారు.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak ren sant jan sangat har guraparasaadee paaeaa |5|

నానక్ సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్ యొక్క ధూళి; గురు కృప వల్ల భగవంతుని దొరుకుతుంది. ||5||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
too antarajaamee jeea sabh tere |

మీరు అంతర్-తెలిసినవారు, హృదయాలను శోధించేవారు. సమస్త ప్రాణులు నీకు చెందినవి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430