శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 785


ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਰਾਗ ਦੋਖ ਤੇ ਨਿਆਰੋ ॥
sabh kai madh sabh hoo te baahar raag dokh te niaaro |

అతను అన్ని లోపల మరియు అన్ని వెలుపల; అతను ప్రేమ లేదా ద్వేషంతో తాకబడడు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੋ ॥੩॥
naanak daas gobind saranaaee har preetam maneh sadhaaro |3|

స్లేవ్ నానక్ విశ్వ ప్రభువు యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు; ప్రియమైన ప్రభువు మనస్సు యొక్క ఆసరా. ||3||

ਮੈ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਜੀ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਸੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
mai khojat khojat jee har nihachal su ghar paaeaa |

నేను శోధించాను మరియు శోధించాను, ప్రభువు యొక్క స్థిరమైన, మార్పులేని ఇంటిని నేను కనుగొన్నాను.

ਸਭਿ ਅਧ੍ਰੁਵ ਡਿਠੇ ਜੀਉ ਤਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
sabh adhruv dditthe jeeo taa charan kamal chit laaeaa |

ప్రతిదీ క్షణికమైనది మరియు నశించేది అని నేను చూశాను మరియు నా స్పృహను భగవంతుని పాద కమలంతో అనుసంధానించాను.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤਿਸ ਕੀ ਦਾਸੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
prabh abinaasee hau tis kee daasee marai na aavai jaae |

దేవుడు శాశ్వతుడు మరియు మార్పులేనివాడు, మరియు నేను కేవలం అతని చేతివాసిని; అతను చనిపోడు, లేదా పునర్జన్మలో వచ్చి వెళ్ళడు.

ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਸਭਿ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥
dharam arath kaam sabh pooran man chindee ichh pujaae |

అతను ధార్మిక విశ్వాసం, సంపద మరియు విజయంతో పొంగిపొర్లుతున్నాడు; మనసులోని కోరికలను తీరుస్తాడు.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥
srut simrit gun gaaveh karate sidh saadhik mun jan dhiaaeaa |

వేదాలు మరియు సిమృతులు సృష్టికర్త యొక్క స్తోత్రాలను గానం చేస్తారు, అయితే సిద్ధులు, సాధకులు మరియు నిశ్శబ్ద ఋషులు ఆయనను ధ్యానిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਆਮੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੧॥
naanak saran kripaa nidh suaamee vaddabhaagee har har gaaeaa |4|1|11|

నానక్ తన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు, దయ యొక్క నిధి; గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, అతను భగవంతుని స్తోత్రాలను పాడాడు, హర్, హర్. ||4||1||11||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਵਾਰ ਸੂਹੀ ਕੀ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
vaar soohee kee salokaa naal mahalaa 3 |

వార్ ఆఫ్ సూహీ, సలోక్స్ ఆఫ్ ది థర్డ్ మెహల్:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਰ ਪਿਰੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥
soohai ves dohaaganee par pir raavan jaae |

తన ఎర్రటి వస్త్రాలతో, విస్మరించబడిన వధువు మరొకరి భర్తతో ఆనందాన్ని కోరుతూ బయటకు వెళ్తుంది.

ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਮੋਹੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
pir chhoddiaa ghar aapanai mohee doojai bhaae |

ఆమె తన ద్వంద్వ ప్రేమతో ప్రలోభపెట్టి తన సొంత ఇంటి భర్తను విడిచిపెట్టింది.

ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਵਧਿਆ ਰੋਗੁ ॥
mitthaa kar kai khaaeaa bahu saadahu vadhiaa rog |

ఆమె దానిని తీపిగా కనుగొంటుంది, మరియు దానిని తింటుంది; ఆమె మితిమీరిన ఇంద్రియాలు ఆమె వ్యాధిని మరింత తీవ్రం చేస్తాయి.

ਸੁਧੁ ਭਤਾਰੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫਿਰਿ ਲਗਾ ਜਾਇ ਵਿਜੋਗੁ ॥
sudh bhataar har chhoddiaa fir lagaa jaae vijog |

ఆమె తన మహోన్నతమైన భర్త అయిన ప్రభువును విడిచిపెట్టి, తరువాత, ఆమె అతని నుండి విడిపోయిన బాధను అనుభవిస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਲਟਿਆ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥
guramukh hovai su palattiaa har raatee saaj seegaar |

కానీ గురుముఖ్‌గా మారిన ఆమె, అవినీతికి దూరంగా ఉండి, భగవంతుని ప్రేమకు అనుగుణంగా తనను తాను అలంకరించుకుంటుంది.

ਸਹਜਿ ਸਚੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
sahaj sach pir raaviaa har naamaa ur dhaar |

ఆమె తన ఖగోళ భర్త ప్రభువును ఆనందిస్తుంది మరియు తన హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటుంది.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁੋਹਾਗਣਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
aagiaakaaree sadaa suohaagan aap melee karataar |

ఆమె వినయం మరియు విధేయురాలు; ఆమె ఎప్పటికీ అతని సద్గుణ వధువు; సృష్టికర్త ఆమెను తనతో ఏకం చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਸੁੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥
naanak pir paaeaa har saachaa sadaa suohaagan naar |1|

ఓ నానక్, నిజమైన భగవంతుడిని తన భర్తగా పొందిన ఆమె ఎప్పటికీ సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਸੂਹਵੀਏ ਨਿਮਾਣੀਏ ਸੋ ਸਹੁ ਸਦਾ ਸਮੑਾਲਿ ॥
soohavee nimaanee so sahu sadaa samaal |

ఓ సౌమ్య, ఎర్రని వస్త్రాలు ధరించిన వధువు, నీ భర్త ప్రభువును ఎల్లప్పుడూ నీ ఆలోచనలలో ఉంచు.

ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲੁ ਭੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥
naanak janam savaareh aapanaa kul bhee chhuttee naal |2|

ఓ నానక్, నీ జీవితం అలంకరించబడుతుంది, నీతో పాటు నీ తరాలు కూడా రక్షించబడతాయి. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਆਪੇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਆਕਾਸ ਪਤਾਲਾ ॥
aape takhat rachaaeion aakaas pataalaa |

అతను స్వయంగా తన సింహాసనాన్ని ఆకాషిక్ ఈథర్స్ మరియు నెదర్ వరల్డ్స్‌లో స్థాపించాడు.

ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਸਚੀ ਧਰਮਸਾਲਾ ॥
hukame dharatee saajeean sachee dharamasaalaa |

అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకం ద్వారా, అతను ధర్మానికి నిజమైన నిలయమైన భూమిని సృష్టించాడు.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
aap upaae khapaaeidaa sache deen deaalaa |

అతనే సృష్టించాడు మరియు నాశనం చేస్తాడు; ఆయనే నిజమైన ప్రభువు, సాత్వికుల పట్ల దయగలవాడు.

ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਦਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
sabhanaa rijak sanbaahidaa teraa hukam niraalaa |

మీరు అందరికీ జీవనోపాధిని ఇస్తారు; మీ ఆదేశం యొక్క హుకం ఎంత అద్భుతమైనది మరియు విశిష్టమైనది!

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
aape aap varatadaa aape pratipaalaa |1|

మీరే వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నారు; నువ్వే ధనవంతుడివి. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

సలోక్, మూడవ మెహల్:

ਸੂਹਬ ਤਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾ ਮੰਨਿ ਲੈਹਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
soohab taa sohaaganee jaa man laihi sach naau |

ఎర్రని వస్త్రాలు ధరించిన స్త్రీ నిజమైన పేరును అంగీకరించినప్పుడు మాత్రమే సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు అవుతుంది.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਮਨਾਇ ਲੈ ਰੂਪੁ ਚੜੀ ਤਾ ਅਗਲਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
satigur apanaa manaae lai roop charree taa agalaa doojaa naahee thaau |

మీ నిజమైన గురువును సంతోషపెట్టండి మరియు మీరు పూర్తిగా అందంగా ఉంటారు; లేకపోతే, విశ్రాంతి స్థలం లేదు.

ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਤੂ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
aaisaa seegaar banaae too mailaa kade na hovee ahinis laagai bhaau |

కాబట్టి ఎప్పటికీ మరక లేని అలంకరణలతో మిమ్మల్ని మీరు అలంకరించుకోండి మరియు పగలు మరియు రాత్రి ప్రభువును ప్రేమించండి.

ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਕਾ ਕਿਆ ਚਿਹਨੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਖਸਮੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
naanak sohaagan kaa kiaa chihan hai andar sach mukh ujalaa khasamai maeh samaae |1|

ఓ నానక్, సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు పాత్ర ఏమిటి? ఆమె లోపల, సత్యం; ఆమె ముఖం ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది మరియు ఆమె తన ప్రభువు మరియు యజమానిలో లీనమై ఉంటుంది. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

మూడవ మెహల్:

ਲੋਕਾ ਵੇ ਹਉ ਸੂਹਵੀ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਕਰੀ ॥
lokaa ve hau soohavee soohaa ves karee |

ఓ ప్రజలు: నేను ఎరుపు రంగులో ఉన్నాను, ఎర్రటి వస్త్రాన్ని ధరించాను.

ਵੇਸੀ ਸਹੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਰਹੀ ॥
vesee sahu na paaeeai kar kar ves rahee |

కానీ నా భర్త ప్రభువు ఏ వస్త్రాల ద్వారా పొందబడలేదు; నేను ప్రయత్నించాను మరియు ప్రయత్నించాను మరియు వస్త్రాలు ధరించడం మానేశాను.

ਨਾਨਕ ਤਿਨੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥
naanak tinee sahu paaeaa jinee gur kee sikh sunee |

ఓ నానక్, వారు మాత్రమే తమ భర్త ప్రభువును పొందుతారు, వారు గురువు యొక్క బోధనలను వింటారు.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੰਤ ਮਿਲੀ ॥੨॥
jo tis bhaavai so theeai in bidh kant milee |2|

అతనికి ఏది నచ్చితే అది జరుగుతుంది. ఈ విధంగా, భర్త భగవంతుడు కలుసుకున్నాడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430