శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1047


ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ॥
jo tis bhaavai soee karasee |

తనకు ఏది ఇష్టమో అది చేస్తాడు.

ਆਪਹੁ ਹੋਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਸੀ ॥
aapahu hoaa naa kichh hosee |

ఎవరూ స్వయంగా చేయలేదు, లేదా స్వయంగా ఏమీ చేయలేరు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥
naanak naam milai vaddiaaee dar saachai pat paaee he |16|3|

ఓ నానక్, పేరు ద్వారా, ఒకరు అద్భుతమైన గొప్పతనంతో ఆశీర్వదించబడతారు మరియు నిజమైన ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు. ||16||3||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ॥
jo aaeaa so sabh ko jaasee |

వచ్చిన వారందరూ వెళ్లిపోవాలి.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਾਧਾ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
doojai bhaae baadhaa jam faasee |

ద్వంద్వత్వం యొక్క ప్రేమలో, వారు మరణ దూత యొక్క ఉచ్చులో చిక్కుకున్నారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
satigur raakhe se jan ubare saache saach samaaee he |1|

నిజమైన గురువు ద్వారా రక్షించబడిన వినయస్థులు రక్షింపబడతారు. అవి ట్రూస్ట్ ఆఫ్ ది ట్రూలో కలిసిపోతాయి. ||1||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
aape karataa kar kar vekhai |

సృష్టికర్త స్వయంగా సృష్టిని సృష్టిస్తాడు మరియు దానిని చూస్తున్నాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
jis no nadar kare soee jan lekhai |

థే మాత్రమే ఆమోదయోగ్యమైనది, ఎవరిపై ఆయన తన కృపను ప్రసాదిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੨॥
guramukh giaan tis sabh kichh soojhai agiaanee andh kamaaee he |2|

గురుముఖ్ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందుతాడు మరియు ప్రతిదీ అర్థం చేసుకుంటాడు. అజ్ఞానులు గుడ్డిగా ప్రవర్తిస్తారు. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਸਹਸਾ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
manamukh sahasaa boojh na paaee |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖ్ విరక్తుడు; అతనికి అర్థం కాలేదు.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
mar mar jamai janam gavaaee |

అతను చనిపోయి మళ్ళీ చనిపోతాడు, పునర్జన్మ కోసం మాత్రమే, మరియు తన జీవితాన్ని మళ్ళీ పనికిరాకుండా పోగొట్టుకుంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥
guramukh naam rate sukh paaeaa sahaje saach samaaee he |3|

గురుముఖ్ భగవంతుని పేరు అయిన నామ్‌తో నిండి ఉంది; అతను శాంతిని పొందుతాడు మరియు నిజమైన ప్రభువులో అకారణంగా లీనమై ఉన్నాడు. ||3||

ਧੰਧੈ ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਭਇਆ ਮਨੂਰਾ ॥
dhandhai dhaavat man bheaa manooraa |

ప్రాపంచిక వ్యవహారాలను వెంబడిస్తూ, మనస్సు తుప్పు పట్టి, తుప్పు పట్టింది.

ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਕੰਚਨੁ ਭੇਟੈ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
fir hovai kanchan bhettai gur pooraa |

కానీ పర్ఫెక్ట్ గురువుతో కలవడం, అది మరోసారి బంగారంగా రూపాంతరం చెందుతుంది.

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
aape bakhas le sukh paae poorai sabad milaaee he |4|

ప్రభువు స్వయంగా క్షమాపణ ఇచ్చినప్పుడు, శాంతి లభిస్తుంది; షాబాద్ యొక్క పర్ఫెక్ట్ వర్డ్ ద్వారా, ఒకరు అతనితో ఐక్యమయ్యారు. ||4||

ਦੁਰਮਤਿ ਝੂਠੀ ਬੁਰੀ ਬੁਰਿਆਰਿ ॥
duramat jhootthee buree buriaar |

దుర్మార్గులలో అబద్ధం మరియు చెడు మనస్సు గలవారు అత్యంత దుర్మార్గులు.

ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਅਉਗਣਿਆਰਿ ॥
aauganiaaree aauganiaar |

వారు అనర్హులలో అత్యంత అనర్హులు.

ਕਚੀ ਮਤਿ ਫੀਕਾ ਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
kachee mat feekaa mukh bolai duramat naam na paaee he |5|

తప్పుడు బుద్ధితో, నిష్కపటమైన నోటి మాటలతో, దుష్టబుద్ధి గల వారు నామ్‌ను పొందలేరు. ||5||

ਅਉਗਣਿਆਰੀ ਕੰਤ ਨ ਭਾਵੈ ॥
aauganiaaree kant na bhaavai |

యోగ్యత లేని ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువుకు నచ్చదు.

ਮਨ ਕੀ ਜੂਠੀ ਜੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
man kee jootthee jootth kamaavai |

తప్పుడు ఆలోచనలు, ఆమె చర్యలు తప్పు.

ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੂਰਖਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥
pir kaa saau na jaanai moorakh bin gur boojh na paaee he |6|

మూర్ఖుడికి తన భర్త ప్రభువు గొప్పతనం తెలియదు. గురువు లేకుంటే ఆమెకు అస్సలు అర్థం కాదు. ||6||

ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਟੀ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵੈ ॥
duramat khottee khott kamaavai |

దుష్ట మనస్తత్వం, దుష్ట ఆత్మ-వధువు దుర్మార్గాన్ని ఆచరిస్తుంది.

ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇ ਪਿਰ ਖਸਮ ਨ ਭਾਵੈ ॥
seegaar kare pir khasam na bhaavai |

ఆమె తనను తాను అలంకరించుకుంటుంది, కానీ ఆమె భర్త ప్రభువు సంతోషించడు.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
gunavantee sadaa pir raavai satigur mel milaaee he |7|

సద్గుణ ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువును ఎప్పటికీ ఆనందిస్తుంది మరియు ఆనందిస్తుంది; నిజమైన గురువు ఆమెను తన యూనియన్‌లో కలిపేస్తాడు. ||7||

ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
aape hukam kare sabh vekhai |

దేవుడే తన ఆజ్ఞ యొక్క హుకంను జారీ చేస్తాడు మరియు అందరినీ చూస్తాడు.

ਇਕਨਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥
eikanaa bakhas le dhur lekhai |

కొందరు తమ ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం క్షమించబడతారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੮॥
anadin naam rate sach paaeaa aape mel milaaee he |8|

రాత్రి మరియు పగలు, వారు నామ్‌తో నిండి ఉన్నారు మరియు వారు నిజమైన ప్రభువును కనుగొంటారు. అతనే వారిని తన యూనియన్‌లో కలిపేస్తాడు. ||8||

ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਮੋਹ ਰਸਿ ਲਾਈ ॥
haumai dhaat moh ras laaee |

అహంభావం వారిని భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క రసానికి జోడించి, వారిని చుట్టుముట్టేలా చేస్తుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਸਾਚੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥
guramukh liv saachee sahaj samaaee |

గురుముఖ్ అకారణంగా ప్రభువు యొక్క నిజమైన ప్రేమలో మునిగిపోయాడు.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੯॥
aape melai aape kar vekhai bin satigur boojh na paaee he |9|

అతనే ఏకం చేస్తాడు, అతనే పనిచేస్తాడు, చూస్తాడు. నిజమైన గురువు లేకుంటే అవగాహన లభించదు. ||9||

ਇਕਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਦਾ ਜਨ ਜਾਗੇ ॥
eik sabad veechaar sadaa jan jaage |

కొందరు వర్డ్ ఆఫ్ ది షాబాద్ గురించి ఆలోచిస్తారు; ఈ నిరాడంబరమైన జీవులు ఎల్లప్పుడూ మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటారు.

ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
eik maaeaa mohi soe rahe abhaage |

కొన్ని మాయ ప్రేమకు జోడించబడ్డాయి; ఈ దురదృష్టవంతులు నిద్రలోనే ఉన్నారు.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
aape kare karaae aape hor karanaa kichhoo na jaaee he |10|

అతనే పనిచేస్తాడు మరియు అందరినీ నటించడానికి ప్రేరేపిస్తాడు; మరెవరూ ఏమీ చేయలేరు. ||10||

ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kaal maar gur sabad nivaare |

గురు శబ్దం ద్వారా మృత్యువు జయించి చంపబడుతుంది.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har kaa naam rakhai ur dhaare |

మీ హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకోండి.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
satigur sevaa te sukh paaeaa har kai naam samaaee he |11|

నిజమైన గురువును సేవించడం వలన శాంతి లభిస్తుంది మరియు భగవంతుని నామంలో కలిసిపోతారు. ||11||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰੈ ਦੇਵਾਨੀ ॥
doojai bhaae firai devaanee |

ద్వంద్వ ప్రేమలో, ప్రపంచం పిచ్చిగా తిరుగుతుంది.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥
maaeaa mohi dukh maeh samaanee |

మాయతో ప్రేమలో, అనుబంధంలో మునిగిపోయి బాధతో బాధపడుతుంది.

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਨਹ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
bahute bhekh karai nah paae bin satigur sukh na paaee he |12|

అన్ని రకాల మతపరమైన వస్త్రాలు ధరించి, అతను పొందలేడు. నిజమైన గురువు లేకుండా శాంతి దొరకదు. ||12||

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
kis no kaheeai jaa aap karaae |

అతనే అన్నీ చేస్తున్నప్పుడు ఎవరిని నిందించాలి?

ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲਾਏ ॥
jit bhaavai tith raeh chalaae |

ఆయన సంకల్పం ప్రకారం మనం అనుసరించే మార్గం కూడా అలాగే ఉంటుంది.

ਆਪੇ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
aape miharavaan sukhadaataa jiau bhaavai tivai chalaaee he |13|

అతడే శాంతిని దయగలవాడు; ఆయన సంకల్పం ప్రకారం మనం కూడా అనుసరిస్తాము. ||13||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥
aape karataa aape bhugataa |

అతడే సృష్టికర్త, మరియు అతడే ఆనందించేవాడు.

ਆਪੇ ਸੰਜਮੁ ਆਪੇ ਜੁਗਤਾ ॥
aape sanjam aape jugataa |

అతడే నిర్లిప్తుడు, అతడే అతుక్కుపోయాడు.

ਆਪੇ ਨਿਰਮਲੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਜਿਸ ਦਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
aape niramal miharavaan madhusoodan jis daa hukam na mettiaa jaaee he |14|

అతడే నిష్కళంకుడు, కరుణామయుడు, అమృత ప్రియుడు; అతని ఆదేశం యొక్క హుకుమ్ చెరిపివేయబడదు. ||14||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥
se vaddabhaagee jinee eko jaataa |

ఒక్క భగవానుని తెలిసిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430