శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1419


ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਨ ਚੁਕਈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
maaeaa mohu na chukee mar jameh vaaro vaar |

మాయతో వారి అనుబంధం ఆగదు; వారు చనిపోతారు, మళ్లీ మళ్లీ మళ్లీ పుట్టడం మాత్రమే.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਤਿਸਨਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
satigur sev sukh paaeaa at tisanaa taj vikaar |

నిజమైన గురువును సేవిస్తే శాంతి లభిస్తుంది; తీవ్రమైన కోరిక మరియు అవినీతి విస్మరించబడతాయి.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥੪੯॥
janam maran kaa dukh geaa jan naanak sabad beechaar |49|

మరణం మరియు పుట్టుక యొక్క బాధలు తీసివేయబడతాయి; సేవకుడు నానక్ షాబాద్ పదాన్ని ప్రతిబింబిస్తాడు. ||49||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥
har har naam dhiaae man har daragah paaveh maan |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి, హర్, హర్, ఓ మర్త్య జీవి, మరియు మీరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవించబడతారు.

ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਸਭਿ ਕਟੀਅਹਿ ਹਉਮੈ ਚੁਕੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
kilavikh paap sabh katteeeh haumai chukai gumaan |

మీ పాపాలు మరియు భయంకరమైన తప్పులు తీసివేయబడతాయి మరియు మీరు మీ అహంకారం మరియు అహంకారం నుండి బయటపడతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ਸਭੁ ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥
guramukh kamal vigasiaa sabh aatam braham pachhaan |

గురుముఖ్ యొక్క హృదయ కమలం వికసిస్తుంది, భగవంతుడిని, అందరి ఆత్మను సాక్షాత్కరిస్తుంది.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੫੦॥
har har kirapaa dhaar prabh jan naanak jap har naam |50|

ఓ లార్డ్ గాడ్, దయచేసి సేవకుడు నానక్ ప్రభువు నామాన్ని జపించేలా మీ దయను కురిపించండి. ||50||

ਧਨਾਸਰੀ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
dhanaasaree dhanavantee jaaneeai bhaaee jaan satigur kee kaar kamaae |

ధనసరీలో, ఆత్మ-వధువు ధనవంతురాలు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, ఆమె నిజమైన గురువు కోసం పనిచేస్తున్నప్పుడు.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੇ ਜੀਅ ਸਉ ਭਾਈ ਲਏ ਹੁਕਮਿ ਫਿਰਾਉ ॥
tan man saupe jeea sau bhaaee le hukam firaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఆమె తన శరీరం, మనస్సు మరియు ఆత్మను అప్పగించింది మరియు అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్ ప్రకారం జీవిస్తుంది.

ਜਹ ਬੈਸਾਵਹਿ ਬੈਸਹ ਭਾਈ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥
jah baisaaveh baisah bhaaee jah bhejeh tah jaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అతను నన్ను కూర్చోవాలని కోరుకునే చోట నేను కూర్చుంటాను; ఆయన నన్ను ఎక్కడికి పంపినా నేను వెళ్తాను.

ਏਵਡੁ ਧਨੁ ਹੋਰੁ ਕੋ ਨਹੀ ਭਾਈ ਜੇਵਡੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
evadd dhan hor ko nahee bhaaee jevadd sachaa naau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అంత గొప్ప సంపద మరొకటి లేదు; నిజమైన పేరు యొక్క గొప్పతనం అలాంటిది.

ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ਭਾਈ ਸਦਾ ਸਚੇ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਹਾਉ ॥
sadaa sache ke gun gaavaan bhaaee sadaa sache kai sang rahaau |

నేను నిజమైన ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన స్తుతులను ఎప్పటికీ పాడతాను; నేను ఎప్పటికీ నిజమైన వ్యక్తితో ఉంటాను.

ਪੈਨਣੁ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਆਪਣੀ ਪਤਿ ਕੇ ਸਾਦ ਆਪੇ ਖਾਇ ॥
painan gun changiaaeea bhaaee aapanee pat ke saad aape khaae |

కాబట్టి విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అతని అద్భుతమైన సద్గుణాలు మరియు మంచితనం యొక్క దుస్తులను ధరించండి; మీ స్వంత గౌరవం యొక్క రుచిని తిని ఆనందించండి.

ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਇ ॥
tis kaa kiaa saalaaheeai bhaaee darasan kau bal jaae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నేను ఆయనను ఎలా స్తుతించగలను? ఆయన దర్శనం యొక్క ధన్యమైన దర్శనానికి నేను త్యాగిని.

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਭਾਈ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਪਾਇ ॥
satigur vich vaddeea vaddiaaeea bhaaee karam milai taan paae |

నిజమైన గురువు యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; ఒక వ్యక్తి మంచి కర్మతో ఆశీర్వదించబడితే, అతను కనుగొనబడతాడు.

ਇਕਿ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਇ ॥
eik hukam man na jaananee bhaaee doojai bhaae firaae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌కు ఎలా సమర్పించాలో కొంతమందికి తెలియదు; వారు ద్వంద్వ ప్రేమలో ఓడిపోతారు.

ਸੰਗਤਿ ਢੋਈ ਨਾ ਮਿਲੈ ਭਾਈ ਬੈਸਣਿ ਮਿਲੈ ਨ ਥਾਉ ॥
sangat dtoee naa milai bhaaee baisan milai na thaau |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, వారు సంగత్‌లో విశ్రాంతి తీసుకోలేరు; వారికి కూర్చోవడానికి చోటు దొరకదు.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨਾ ਮਨਾਇਸੀ ਭਾਈ ਜਿਨਾ ਧੁਰੇ ਕਮਾਇਆ ਨਾਉ ॥
naanak hukam tinaa manaaeisee bhaaee jinaa dhure kamaaeaa naau |

నానక్: వారు మాత్రమే అతని ఆజ్ఞకు లోబడి ఉంటారు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా, వారు పేరును జీవించడానికి ముందుగా నిర్ణయించబడ్డారు.

ਤਿਨੑ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੫੧॥
tina vittahu hau vaariaa bhaaee tin kau sad balihaarai jaau |51|

నేను వారికి త్యాగం, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులా, నేను వారికి ఎప్పటికీ త్యాగం. ||51||

ਸੇ ਦਾੜੀਆਂ ਸਚੀਆ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਗੰਨਿੑ ॥
se daarreean sacheea ji gur charanee lagani |

ఆ గడ్డాలు నిజమైనవి, అవి నిజమైన గురువు యొక్క పాదాలను బ్రష్ చేస్తాయి.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦਿ ਰਹੰਨਿੑ ॥
anadin sevan gur aapanaa anadin anad rahani |

ఎవరైతే తమ గురువును అహోరాత్రులు సేవిస్తారో వారు రాత్రింబగళ్లు పరమానందంగా జీవిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਸਚੈ ਦਰਿ ਦਿਸੰਨਿੑ ॥੫੨॥
naanak se muh sohane sachai dar disani |52|

ఓ నానక్, నిజమైన ప్రభువు ఆస్థానంలో వారి ముఖాలు అందంగా కనిపిస్తాయి. ||52||

ਮੁਖ ਸਚੇ ਸਚੁ ਦਾੜੀਆ ਸਚੁ ਬੋਲਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਹਿ ॥
mukh sache sach daarreea sach boleh sach kamaeh |

సత్యం మాట్లాడి సత్యంగా జీవించేవారి ముఖాలు నిజమే మరియు గడ్డాలు నిజం.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਂਹਿ ਸਮਾਂਹਿ ॥
sachaa sabad man vasiaa satigur maanhi samaanhi |

షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం వారి మనస్సులలో నిలిచి ఉంటుంది; వారు నిజమైన గురువులో లీనమై ఉంటారు.

ਸਚੀ ਰਾਸੀ ਸਚੁ ਧਨੁ ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਂਹਿ ॥
sachee raasee sach dhan utam padavee paanhi |

నిజమే వారి రాజధాని, నిజమే వారి సంపద; వారు అంతిమ స్థితితో ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਸਚੁ ਸੁਣਹਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਲੈਨਿ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
sach suneh sach man lain sachee kaar kamaeh |

వారు సత్యాన్ని వింటారు, వారు సత్యాన్ని విశ్వసిస్తారు; వారు సత్యంలో పనిచేస్తారు మరియు పని చేస్తారు.

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
sachee daragah baisanaa sache maeh samaeh |

వారికి నిజమైన ప్రభువు కోర్టులో స్థానం ఇవ్వబడింది; వారు నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటారు.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਜਾਂਹਿ ॥੫੩॥
naanak vin satigur sach na paaeeai manamukh bhoole jaanhi |53|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువు లేకుండా, నిజమైన భగవంతుడు కనిపించడు. స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు తప్పిపోయి తిరుగుతూ వెళ్ళిపోతారు. ||53||

ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਜਲਨਿਧਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥
baabeehaa priau priau kare jalanidh prem piaar |

రెయిన్‌బర్డ్ "ప్రి-ఓ! ప్రి-ఓ! ప్రియమైన! ప్రియమైన!" అని ఏడుస్తుంది. ఆమె నిధి, నీటితో ప్రేమలో ఉంది.

ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur mile seetal jal paaeaa sabh dookh nivaaranahaar |

గురువును కలవడం వల్ల శీతలీకరణ, ఉపశమనమైన నీరు లభిస్తాయి మరియు అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి.

ਤਿਸ ਚੁਕੈ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਚੁਕੈ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ॥
tis chukai sahaj aoopajai chukai kook pukaar |

నా దాహం తీర్చబడింది, మరియు సహజమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతత బాగా పెరిగింది; నా రోదనలు, వేదనలు గతించాయి.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੫੪॥
naanak guramukh saant hoe naam rakhahu ur dhaar |54|

ఓ నానక్, గురుముఖ్‌లు శాంతియుతంగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉంటారు; వారు తమ హృదయాలలో భగవంతుని నామాన్ని, నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటారు. ||54||

ਬਾਬੀਹਾ ਤੂੰ ਸਚੁ ਚਉ ਸਚੇ ਸਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
baabeehaa toon sach chau sache sau liv laae |

ఓ రెయిన్‌బర్డ్, నిజమైన నామాన్ని కిలకిలాడించండి మరియు నిజమైన ప్రభువుతో మిమ్మల్ని మీరు అనువుగా చేసుకోండి.

ਬੋਲਿਆ ਤੇਰਾ ਥਾਇ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਅਲਾਇ ॥
boliaa teraa thaae pavai guramukh hoe alaae |

మీరు గురుముఖ్‌గా మాట్లాడితే మీ మాట అంగీకరించబడుతుంది మరియు ఆమోదించబడుతుంది.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥
sabad cheen tikh utarai man lai rajaae |

షాబాద్ గుర్తుంచుకో, మరియు మీ దాహం ఉపశమనం ఉంటుంది; భగవంతుని చిత్తానికి లొంగిపోండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430