శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 689


ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸਾ ਜੀਉ ॥
satigur poochhau jaae naam dhiaaeisaa jeeo |

నేను వెళ్లి నిజమైన గురువుని అడుగుతాను మరియు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਸਾਚੁ ਚਵਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਾ ॥
sach naam dhiaaee saach chavaaee guramukh saach pachhaanaa |

నేను నిజమైన నామాన్ని ధ్యానిస్తాను, నిజమైన నామాన్ని జపిస్తాను మరియు గురుముఖ్‌గా నేను నిజమైన నామాన్ని గ్రహించాను.

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਦਇਆਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥
deenaa naath deaal niranjan anadin naam vakhaanaa |

రాత్రింబగళ్లు, నేను దయగల, నిర్మలమైన భగవంతుడు, పేదల యజమాని పేరును జపిస్తాను.

ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਈ ਆਪਿ ਮੁਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
karanee kaar dhurahu furamaaee aap muaa man maaree |

ఆదిమ ప్రభువు చేయవలసిన పనులను నిర్దేశించాడు; ఆత్మాభిమానాన్ని అధిగమించి, మనస్సు అణచివేయబడుతుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥੫॥੨॥
naanak naam mahaa ras meetthaa trisanaa naam nivaaree |5|2|

ఓ నానక్, నామ్ అనేది మధురమైన సారాంశం; నామ్ ద్వారా, దాహం మరియు కోరిక తీరుతాయి. ||5||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
dhanaasaree chhant mahalaa 1 |

ధనసరీ, ఛంత్, మొదటి మెహల్:

ਪਿਰ ਸੰਗਿ ਮੂਠੜੀਏ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈਆ ਜੀਉ ॥
pir sang moottharree khabar na paaeea jeeo |

భ్రాంతి చెందిన ఆత్మవధువు, నీ భర్త ప్రభువు నీతో ఉన్నాడు, కానీ నీకు అతని గురించి తెలియదు.

ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਅੜਾ ਲੇਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਜੀਉ ॥
masatak likhiarraa lekh purab kamaaeaa jeeo |

మీ గత చర్యల ప్రకారం, మీ విధి మీ నుదిటిపై వ్రాయబడింది.

ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਹੋਸੀ ॥
lekh na mittee purab kamaaeaa kiaa jaanaa kiaa hosee |

గత పనుల యొక్క ఈ శాసనం చెరిపివేయబడదు; ఏమి జరుగుతుందో నాకు ఏమి తెలుసు?

ਗੁਣੀ ਅਚਾਰਿ ਨਹੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਅਵਗੁਣ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਸੀ ॥
gunee achaar nahee rang raatee avagun beh beh rosee |

మీరు ధర్మబద్ధమైన జీవనశైలిని అవలంబించలేదు మరియు మీరు ప్రభువు ప్రేమకు అనుగుణంగా లేరు; నువ్వు అక్కడ కూర్చున్నావు, నీ గత దుర్మార్గాల గురించి ఏడుస్తున్నావు.

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਆਕ ਕੀ ਛਾਇਆ ਬਿਰਧਿ ਭਏ ਦਿਨ ਪੁੰਨਿਆ ॥
dhan joban aak kee chhaaeaa biradh bhe din puniaa |

సంపద మరియు యువత చేదు స్వాలో-వోర్ట్ మొక్క యొక్క నీడ వంటిది; మీరు వృద్ధాప్యం అవుతున్నారు మరియు మీ రోజులు అంతం కాబోతున్నాయి.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੋਹਾਗਣਿ ਛੂਟੀ ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥੧॥
naanak naam binaa dohaagan chhoottee jhootth vichhuniaa |1|

ఓ నానక్, భగవంతుని పేరు అయిన నామ్ లేకుండా, మీరు విస్మరించబడిన, విడాకులు తీసుకున్న వధువుగా ముగుస్తుంది; మీ స్వంత అబద్ధం మిమ్మల్ని ప్రభువు నుండి వేరు చేస్తుంది. ||1||

ਬੂਡੀ ਘਰੁ ਘਾਲਿਓ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ਚਲੋ ॥
booddee ghar ghaalio gur kai bhaae chalo |

మీరు మునిగిపోయారు, మరియు మీ ఇల్లు పాడైపోయింది; గురు సంకల్ప మార్గంలో నడవండి.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪਾਵਹਿ ਸੁਖਿ ਮਹਲੋ ॥
saachaa naam dhiaae paaveh sukh mahalo |

నిజమైన నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు మీరు ప్రభువు సన్నిధిలో శాంతిని పొందుతారు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਪੇਈਅੜੈ ਦਿਨ ਚਾਰੇ ॥
har naam dhiaae taa sukh paae peeearrai din chaare |

ప్రభువు నామాన్ని ధ్యానించండి, అప్పుడు మీరు శాంతిని పొందుతారు; మీరు ఈ లోకంలో ఉండడానికి కేవలం నాలుగు రోజులు మాత్రమే ఉంటుంది.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਇ ਬਹੈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
nij ghar jaae bahai sach paae anadin naal piaare |

మీ స్వంత ఇంటిలో కూర్చోండి మరియు మీరు సత్యాన్ని కనుగొంటారు; రాత్రి మరియు పగలు, మీ ప్రియమైనవారితో ఉండండి.

ਵਿਣੁ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਹੋਵੀ ਸੁਣਿਅਹੁ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
vin bhagatee ghar vaas na hovee suniahu lok sabaae |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి లేకుండా, మీరు మీ స్వంత ఇంటిలో నివసించలేరు - అందరూ వినండి!

ਨਾਨਕ ਸਰਸੀ ਤਾ ਪਿਰੁ ਪਾਏ ਰਾਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਏ ॥੨॥
naanak sarasee taa pir paae raatee saachai naae |2|

ఓ నానక్, ఆమె సంతోషంగా ఉంది మరియు ఆమె నిజమైన పేరుకు అనుగుణంగా ఉంటే ఆమె తన భర్త ప్రభువును పొందుతుంది. ||2||

ਪਿਰੁ ਧਨ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਨਾਰੀ ਜੀਉ ॥
pir dhan bhaavai taa pir bhaavai naaree jeeo |

ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువును సంతోషపెట్టినట్లయితే, భర్త ప్రభువు తన వధువును ప్రేమిస్తాడు.

ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥
rang preetam raatee gur kai sabad veechaaree jeeo |

తన ప్రియతమ ప్రేమతో నిండిన ఆమె గురు శబ్దం గురించి ఆలోచిస్తుంది.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਈ ॥
gur sabad veechaaree naah piaaree niv niv bhagat kareee |

ఆమె గురు శబ్దాల గురించి ఆలోచిస్తుంది మరియు ఆమె భర్త ప్రభువు ఆమెను ప్రేమిస్తాడు; లోతైన వినయంతో, ఆమె ప్రేమతో కూడిన భక్తితో ఆయనను ఆరాధిస్తుంది.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਸ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕਰੇਈ ॥
maaeaa mohu jalaae preetam ras meh rang kareee |

ఆమె మాయతో తన భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని కాల్చివేస్తుంది మరియు ప్రేమలో, ఆమె తన ప్రియమైన వారిని ప్రేమిస్తుంది.

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇਤੀ ਲਾਲ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥
prabh saache setee rang rangetee laal bhee man maaree |

ఆమె నిజమైన ప్రభువు ప్రేమతో నిండిపోయింది మరియు తడిసిపోయింది; ఆమె మనస్సును జయించడం ద్వారా అందంగా మారింది.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਵਸੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਪਿਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੩॥
naanak saach vasee sohaagan pir siau preet piaaree |3|

ఓ నానక్, సంతోషకరమైన ఆత్మ-వధువు సత్యంలో ఉంటుంది; ఆమె తన భర్త ప్రభువును ప్రేమించడం ఇష్టపడుతుంది. ||3||

ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰਿ ਜੇ ਪਿਰ ਭਾਵਏ ਜੀਉ ॥
pir ghar sohai naar je pir bhaave jeeo |

ఆత్మ-వధువు తన భర్త ప్రభువు ఇంటిలో చాలా అందంగా కనిపిస్తుంది, ఆమె అతనికి నచ్చినట్లయితే.

ਝੂਠੇ ਵੈਣ ਚਵੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥
jhootthe vain chave kaam na aave jeeo |

తప్పుడు మాటలు మాట్లాడడం వల్ల ఉపయోగం లేదు.

ਝੂਠੁ ਅਲਾਵੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਨਾ ਪਿਰੁ ਦੇਖੈ ਨੈਣੀ ॥
jhootth alaavai kaam na aavai naa pir dekhai nainee |

ఆమె అబద్ధం మాట్లాడితే, ఆమెకు ఉపయోగం లేదు, మరియు ఆమె తన భర్తను తన కళ్ళతో చూడదు.

ਅਵਗੁਣਿਆਰੀ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਛੂਟੀ ਵਿਧਣ ਰੈਣੀ ॥
avaguniaaree kant visaaree chhoottee vidhan rainee |

పనికిరాని, తన భర్త ప్రభువుచే మరచిపోయి, విడిచిపెట్టబడిన, ఆమె తన ప్రభువు మరియు గురువు లేకుండా తన జీవిత-రాత్రిని గడుపుతుంది.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨੈ ਫਾਹੀ ਫਾਥੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ॥
gurasabad na maanai faahee faathee saa dhan mahal na paae |

అలాంటి భార్య గురు శబ్దాన్ని నమ్మదు; ఆమె ప్రపంచపు వలలో చిక్కుకుంది మరియు ప్రభువు సన్నిధిని పొందలేదు.

ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥
naanak aape aap pachhaanai guramukh sahaj samaae |4|

ఓ నానక్, ఆమె తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకుంటే, గురుముఖ్‌గా, ఆమె ఖగోళ శాంతిలో కలిసిపోతుంది. ||4||

ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
dhan sohaagan naar jin pir jaaniaa jeeo |

తన భర్త ప్రభువును ఎరిగిన ఆ ఆత్మ వధువు ధన్యురాలు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੂੜਿਆਰਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਣਿਆ ਜੀਉ ॥
naam binaa koorriaar koorr kamaaniaa jeeo |

నామ్ లేకుండా, ఆమె తప్పు, మరియు ఆమె చర్యలు కూడా తప్పు.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਚੇ ਭਾਵੀ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੀ ॥
har bhagat suhaavee saache bhaavee bhaae bhagat prabh raatee |

భగవంతుని భక్తితో చేసే పూజ అందంగా ఉంటుంది; నిజమైన ప్రభువు దానిని ప్రేమిస్తాడు. కాబట్టి భగవంతుని ప్రేమతో భక్తితో పూజించడంలో మునిగిపోండి.

ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲਾ ਤਿਸੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ॥
pir raleeaalaa joban baalaa tis raave rang raatee |

నా భర్త ప్రభువు ఉల్లాసభరితమైనవాడు మరియు అమాయకుడు; అతని ప్రేమతో నింపబడి, నేను అతనిని ఆనందిస్తున్నాను.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸੀ ਸਹੁ ਰਾਵਾਸੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥
gur sabad vigaasee sahu raavaasee fal paaeaa gunakaaree |

ఆమె గురు శబ్దం ద్వారా వికసిస్తుంది; ఆమె తన భర్త ప్రభువును ఆరాధిస్తుంది మరియు అత్యంత గొప్ప బహుమతిని పొందుతుంది.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪਿਰ ਘਰਿ ਸੋਹੈ ਨਾਰੀ ॥੫॥੩॥
naanak saach milai vaddiaaee pir ghar sohai naaree |5|3|

ఓ నానక్, సత్యంలో, ఆమె కీర్తిని పొందుతుంది; ఆమె భర్త ఇంట్లో, ఆత్మ-వధువు అందంగా కనిపిస్తుంది. ||5||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430