శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1408


ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਮਾਣਿਅਉ ਲਾਖ ਮਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਯਉ ॥
bhai nirbhau maaniaau laakh meh alakh lakhaayau |

దేవుని భయంలో, మీరు నిర్భయ ప్రభువును ఆనందిస్తారు; వేలకొలది జీవరాశులలో, మీరు కనిపించని భగవంతుడిని చూస్తారు.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰ ਗਤਿ ਗਭੀਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚਾਯਉ ॥
agam agochar gat gabheer satigur parachaayau |

నిజమైన గురువు ద్వారా, మీరు అగమ్య, అపారమైన, లోతైన భగవంతుని స్థితిని గ్రహించారు.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਵਾਣੁ ਰਾਜ ਮਹਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਯਉ ॥
gur parachai paravaan raaj meh jog kamaayau |

గురువుతో సమావేశం, మీరు ధృవీకరించబడ్డారు మరియు ఆమోదించబడ్డారు; మీరు సంపద మరియు శక్తి మధ్యలో యోగ సాధన చేస్తారు.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਅਭਰ ਸਰ ਸੁਭਰ ਭਰਾਯਉ ॥
dhan dhan gur dhan abhar sar subhar bharaayau |

ఖాళీగా ఉన్న కొలనులను నింపిన గురువు ధన్యుడు, ధన్యుడు, ధన్యుడు.

ਗੁਰ ਗਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਅਜਰੁ ਜਰਿਓ ਸਰਿ ਸੰਤੋਖ ਸਮਾਇਯਉ ॥
gur gam pramaan ajar jario sar santokh samaaeiyau |

సర్టిఫికేట్ పొందిన గురువును చేరుకోవడం, మీరు భరించలేని వాటిని సహిస్తారు; మీరు సంతృప్తి యొక్క కొలనులో మునిగిపోయారు.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਸਹਜਿ ਜੋਗੁ ਨਿਜੁ ਪਾਇਯਉ ॥੮॥
gur arajun kalayucharai tai sahaj jog nij paaeiyau |8|

కల్ ఇలా మాట్లాడుతుంది: ఓ గురు అర్జున్, మీరు అకారణంగా మీలో యోగ స్థితిని పొందారు. ||8||

ਅਮਿਉ ਰਸਨਾ ਬਦਨਿ ਬਰ ਦਾਤਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਗੁਰ ਸੂਰ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਨਿਵਾਰੵਉ ॥
amiau rasanaa badan bar daat alakh apaar gur soor sabad haumai nivaaryau |

మీ నాలుక నుండి అమృతం చినుకులు, మరియు మీ నోరు దీవెనలు ఇస్తుంది, ఓ అపారమయిన మరియు అనంతమైన ఆధ్యాత్మిక హీరో. ఓ గురువా, నీ శబ్దం యొక్క వాక్యం అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తుంది.

ਪੰਚਾਹ ਰੁਨਿ ਦਲਿਅਉ ਸੁੰਨ ਸਹਜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਹਾਰੵਉ ॥
panchaah run daliaau sun sahaj nij ghar sahaaryau |

మీరు ఐదు ప్రలోభాలను అధిగమించారు మరియు మీ స్వంత జీవిలో సంపూర్ణ ప్రభువును సహజమైన సౌలభ్యంతో స్థాపించారు.

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗ ਉਧਰੵਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਅਉ ॥
har naam laag jag udharyau satigur ridai basaaeaau |

భగవంతుని నామానికి అనుబంధంగా, ప్రపంచం రక్షించబడుతుంది; మీ హృదయంలో నిజమైన గురువును ప్రతిష్టించుకోండి.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਜਨਕਹ ਕਲਸੁ ਦੀਪਾਇਅਉ ॥੯॥
gur arajun kalayucharai tai janakah kalas deepaaeaau |9|

కల్ ఇలా మాట్లాడుతుంది: ఓ గురు అర్జున్, మీరు జ్ఞానం యొక్క అత్యున్నత శిఖరాన్ని ప్రకాశవంతం చేసారు. ||9||

ਸੋਰਠੇ ॥
soratthe |

సోరత్'హ్

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਪਾਰਥਉ ਚਾਲੈ ਨਹੀ ॥
gur arajun purakh pramaan paarthau chaalai nahee |

: గురు అర్జున్ సర్టిఫైడ్ ప్రిమల్ పర్సన్; అర్జునుడిలా, అతను ఎప్పుడూ యుద్ధ క్షేత్రాన్ని విడిచిపెట్టడు.

ਨੇਜਾ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਅਉ ॥੧॥
nejaa naam neesaan satigur sabad savaariaau |1|

నామ్, భగవంతుని పేరు, అతని ఈటె మరియు చిహ్నం. అతను నిజమైన గురువు యొక్క పదమైన షాబాద్‌తో అలంకరించబడ్డాడు. ||1||

ਭਵਜਲੁ ਸਾਇਰੁ ਸੇਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ॥
bhavajal saaeir set naam haree kaa bohithaa |

భగవంతుని పేరు పడవ, భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటడానికి వంతెన.

ਤੁਅ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰ ਹੇਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਉਧਰੵਉ ॥੨॥
tua satigur san het naam laag jag udharyau |2|

మీరు నిజమైన గురువుతో ప్రేమలో ఉన్నారు; నామ్‌తో జతచేయబడి, మీరు ప్రపంచాన్ని రక్షించారు. ||2||

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਅਉ ॥
jagat udhaaran naam satigur tutthai paaeaau |

నామ్ ప్రపంచాన్ని రక్షించే దయ; నిజమైన గురువు యొక్క ఆనందం ద్వారా, అది లభిస్తుంది.

ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਵਰ ਸਰਿ ਕਾਮੁ ਬਾਰੰਤਰਿ ਪੂਰੀ ਪੜੀ ॥੩॥੧੨॥
ab naeh avar sar kaam baarantar pooree parree |3|12|

ఇప్పుడు, నేను వేరే దేని గురించి పట్టించుకోను; మీ తలుపు వద్ద, నేను నెరవేర్చాను. ||3||12||

ਜੋਤਿ ਰੂਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਕਹਾਯਉ ॥
jot roop har aap guroo naanak kahaayau |

వెలుగు యొక్క స్వరూపుడు, భగవంతుడు స్వయంగా గురునానక్ అని పిలుస్తారు.

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਭਯਉ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਯਉ ॥
taa te angad bhyau tat siau tat milaayau |

అతని నుండి, గురు అంగద్ వచ్చారు; అతని సారాంశం సారాంశంలో కలిసిపోయింది.

ਅੰਗਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਥਿਰੁ ਕੀਅਉ ॥
angad kirapaa dhaar amar satigur thir keeo |

గురు అంగద్ తన దయను చూపించాడు మరియు అమర్ దాస్‌ను నిజమైన గురువుగా స్థాపించాడు.

ਅਮਰਦਾਸਿ ਅਮਰਤੁ ਛਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਰਾਮਹਿ ਦੀਅਉ ॥
amaradaas amarat chhatru gur raameh deeo |

గురు అమర్ దాస్ గురురామ్ దాస్‌ను అమరత్వపు గొడుగుతో ఆశీర్వదించారు.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਿ ਕਹਿ ਮਥੁਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਯਣ ॥
gur raamadaas darasan paras keh mathuraa amrit bayan |

మాతురా ఇలా మాట్లాడుతుంది: గురురామ్ దాస్ దర్శనం, దీవించిన దర్శనాన్ని చూస్తూ, అతని ప్రసంగం అమృతం వలె మధురంగా మారింది.

ਮੂਰਤਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਿਖਹੁ ਨਯਣ ॥੧॥
moorat panch pramaan purakh gur arajun pikhahu nayan |1|

మీ కళ్ళతో, సర్టిఫైడ్ ప్రిమల్ పర్సన్, గురు అర్జున్, గురువు యొక్క ఐదవ అభివ్యక్తిని చూడండి. ||1||

ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਿਓ ਉਰਿ ॥
sat roop sat naam sat santokh dhario ur |

అతను సత్య స్వరూపుడు; అతను తన హృదయంలో నిజమైన పేరు, సత్నామ్, సత్యం మరియు సంతృప్తిని పొందుపరిచాడు.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਪਰਤਖਿ ਲਿਖੵਉ ਅਛਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ॥
aad purakh paratakh likhyau achhar masatak dhur |

మొదటి నుంచీ, ఆదిదేవుడు ఈ విధిని తన నుదిటిపై రాసుకున్నాడు.

ਪ੍ਰਗਟ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗੈ ਤੇਜੁ ਭੂਅ ਮੰਡਲਿ ਛਾਯਉ ॥
pragatt jot jagamagai tej bhooa manddal chhaayau |

అతని డివైన్ లైట్ ప్రకాశిస్తుంది, మిరుమిట్లు మరియు ప్రకాశవంతమైన; అతని గ్లోరియస్ గ్రాండియర్ ప్రపంచంలోని రాజ్యాలలో వ్యాపించింది.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਸੁ ਪਰਸਿ ਗੁਰਿ ਗੁਰੂ ਕਹਾਯਉ ॥
paaras paras paras paras gur guroo kahaayau |

గురువును కలవడం, ఫిలాసఫర్స్ స్టోన్‌ను తాకడం, ఆయన గురువుగా కీర్తించబడ్డాడు.

ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਮੂਰਤਿ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਸਨਮੁਖ ਰਹਹੁ ॥
bhan mathuraa moorat sadaa thir laae chit sanamukh rahahu |

కాబట్టి మాటురా మాట్లాడుతుంది: నేను నిరంతరం అతనిపై నా స్పృహను కేంద్రీకరిస్తాను; సన్ముఖ్‌గా, నేను అతని వైపు చూస్తున్నాను.

ਕਲਜੁਗਿ ਜਹਾਜੁ ਅਰਜੁਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਲਗਿ ਬਿਤਰਹੁ ॥੨॥
kalajug jahaaj arajun guroo sagal srisatt lag bitarahu |2|

కలియుగం యొక్క ఈ చీకటి యుగంలో, గురు అర్జున్ పడవ; అతనితో జతచేయబడి, మొత్తం విశ్వం అంతటా సురక్షితంగా తీసుకువెళుతుంది. ||2||

ਤਿਹ ਜਨ ਜਾਚਹੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰ ਜਾਨੀਅਤੁ ਬਾਸੁਰ ਰਯਨਿ ਬਾਸੁ ਜਾ ਕੋ ਹਿਤੁ ਨਾਮ ਸਿਉ ॥
tih jan jaachahu jagatr par jaaneeat baasur rayan baas jaa ko hit naam siau |

ప్రపంచమంతటా ప్రసిద్ధి చెందిన, నివసించే, మరియు రాత్రి మరియు పగలు అనే పేరును ప్రేమిస్తున్న ఆ వినయస్థుడిని నేను వేడుకుంటున్నాను.

ਪਰਮ ਅਤੀਤੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗੵੌ ਬਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਪੈ ਦੇਖੀਅਤੁ ਧਾਮ ਸਿਉ ॥
param ateet paramesur kai rang rangayau baasanaa te baahar pai dekheeat dhaam siau |

అతను అత్యున్నతమైన అనుబంధం లేనివాడు మరియు అతీంద్రియ ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు; అతను కోరికలు లేనివాడు, కానీ అతను కుటుంబ వ్యక్తిగా జీవిస్తాడు.

ਅਪਰ ਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਾਗੵੌ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਅਉਰੈ ਕਾਮ ਸਿਉ ॥
apar paranpar purakh siau prem laagayau bin bhagavant ras naahee aaurai kaam siau |

అతను అనంతమైన, లిమిట్లెస్ ప్రిమల్ లార్డ్ గాడ్ యొక్క ప్రేమకు అంకితం చేయబడ్డాడు; అతనికి ప్రభువైన దేవుడు తప్ప మరే ఇతర ఆనందం గురించి ఆందోళన లేదు.

ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਬ ਮਯ ਅਰਜੁਨ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਓ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਸਿਉ ॥੩॥
mathuraa ko prabh srab may arajun gur bhagat kai het paae rahio mil raam siau |3|

గురు అర్జునుడు మాతురా యొక్క సర్వ వ్యాపించిన దేవుడు. అతని ఆరాధనకు అంకితమై, అతను భగవంతుని పాదాలకు కట్టుబడి ఉంటాడు. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430