శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1149


ਮੂਲ ਬਿਨਾ ਸਾਖਾ ਕਤ ਆਹੈ ॥੧॥
mool binaa saakhaa kat aahai |1|

కానీ వేర్లు లేకుండా, ఏ శాఖలు ఎలా ఉంటాయి? ||1||

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥
gur govind mere man dhiaae |

ఓ నా మనసు, విశ్వానికి ప్రభువైన గురువును ధ్యానించండి.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੈ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam janam kee mail utaarai bandhan kaatt har sang milaae |1| rahaau |

లెక్కలేనన్ని అవతారాల మురికి కడిగివేయబడుతుంది. మీ బంధాలను తెంచుకుని, మీరు ప్రభువుతో ఐక్యం అవుతారు. ||1||పాజ్||

ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਾ ਸੁਚਿ ਸੈਲੁ ॥
teerath naae kahaa such sail |

పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రంలో స్నానం చేయడం ద్వారా రాయి ఎలా శుద్ధి అవుతుంది?

ਮਨ ਕਉ ਵਿਆਪੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ॥
man kau viaapai haumai mail |

అహంకారము అనే మలినము మనసుకు తగులుతుంది.

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾ ਮੂਲੁ ॥
kott karam bandhan kaa mool |

లక్షలాది ఆచారాలు మరియు తీసుకున్న చర్యలు చిక్కులకు మూలం.

ਹਰਿ ਕੇ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਪੂਲੁ ॥੨॥
har ke bhajan bin birathaa pool |2|

భగవంతుని ధ్యానించకుండా మరియు కంపించకుండా, మర్త్యుడు పనికిరాని గడ్డి కట్టలను మాత్రమే సేకరిస్తాడు. ||2||

ਬਿਨੁ ਖਾਏ ਬੂਝੈ ਨਹੀ ਭੂਖ ॥
bin khaae boojhai nahee bhookh |

తినకపోతే ఆకలి తీరదు.

ਰੋਗੁ ਜਾਇ ਤਾਂ ਉਤਰਹਿ ਦੂਖ ॥
rog jaae taan utareh dookh |

వ్యాధి నయం అయినప్పుడు, నొప్పి తగ్గుతుంది.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ॥
kaam krodh lobh mohi biaapiaa |

మర్త్యుడు లైంగిక కోరిక, కోపం, దురాశ మరియు అనుబంధంలో మునిగిపోతాడు.

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਹੀ ਜਾਪਿਆ ॥੩॥
jin prabh keenaa so prabh nahee jaapiaa |3|

తనను సృష్టించిన భగవంతుడిని, భగవంతుడిని ధ్యానించడు. ||3||

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਧੰਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
dhan dhan saadh dhan har naau |

ఆశీర్వదించబడినది, ఆశీర్వదించబడినది పవిత్రమైన సెయింట్, మరియు భగవంతుని నామము ధన్యమైనది.

ਆਠ ਪਹਰ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
aatth pahar keeratan gun gaau |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు, కీర్తనలు పాడండి, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలు.

ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥
dhan har bhagat dhan karanaihaar |

భగవంతుని భక్తుడు ధన్యుడు, సృష్టికర్త ప్రభువు ధన్యుడు.

ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੩੨॥੪੫॥
saran naanak prabh purakh apaar |4|32|45|

నానక్ దేవుని అభయారణ్యం, ఆదిమ, అనంతం. ||4||32||45||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਭਉ ਗਏ ॥
gur suprasan hoe bhau ge |

గురువుగారు సంతోషించగానే నా భయం తొలగిపోయింది.

ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨ ਮਨ ਮਹਿ ਲਏ ॥
naam niranjan man meh le |

నేను నా మనస్సులో నిర్మలమైన భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుంటాను.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
deen deaal sadaa kirapaal |

ఆయన సాత్వికుల పట్ల దయగలవాడు, ఎప్పటికీ కరుణామయుడు.

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥
binas ge sagale janjaal |1|

నా చిక్కులన్నీ పూర్తయ్యాయి. ||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇ ॥
sookh sahaj aanand ghane |

నేను శాంతి, ప్రశాంతత మరియు అనేక ఆనందాలను పొందాను.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨ ਭਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mitte bhai bharamaa amrit har har rasan bhane |1| rahaau |

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థ, భయం మరియు సందేహం తొలగిపోతాయి. నా నాలుక భగవంతుని అమృత నామం, హర్, హర్ అని జపిస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਹੇਤੁ ॥
charan kamal siau laago het |

నేను భగవంతుని కమల పాదాలతో ప్రేమలో పడ్డాను.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿਓ ਮਹਾ ਪਰੇਤੁ ॥
khin meh binasio mahaa paret |

క్షణంలో, భయంకరమైన రాక్షసులు నాశనం చేయబడతారు.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥
aatth pahar har har jap jaap |

రోజుకు ఇరవై నాలుగు గంటలు నేను ధ్యానం మరియు భగవంతుని నామం, హర్, హర్ అని జపిస్తాను.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਗੋਵਿਦ ਗੁਰ ਆਪਿ ॥੨॥
raakhanahaar govid gur aap |2|

గురువు స్వయంగా రక్షకుడు, విశ్వానికి ప్రభువు. ||2||

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਸਦਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ॥
apane sevak kau sadaa pratipaarai |

అతడే తన సేవకుని శాశ్వతంగా ఆదరిస్తాడు.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੈ ॥
bhagat janaa ke saas nihaarai |

అతను తన వినయపూర్వకమైన భక్తుని ప్రతి శ్వాసను గమనిస్తాడు.

ਮਾਨਸ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤਕ ਬਾਤ ॥
maanas kee kahu ketak baat |

మనుషుల స్వభావమేమిటో చెప్పండి?

ਜਮ ਤੇ ਰਾਖੈ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥੩॥
jam te raakhai de kar haath |3|

ప్రభువు తన చేతిని చాచి, మరణ దూత నుండి వారిని రక్షిస్తాడు. ||3||

ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
niramal sobhaa niramal reet |

నిర్మలమైనది మహిమ, మరియు నిర్మలమైనది జీవన విధానం,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਇਆ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥
paarabraham aaeaa man cheet |

తమ మనస్సులో పరమేశ్వరుని స్మరించుకునే వారు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa gur deeno daan |

గురువు తన దయతో ఈ బహుమతిని అందించాడు.

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੩੩॥੪੬॥
naanak paaeaa naam nidhaan |4|33|46|

నానక్ నామ్ యొక్క నిధిని, భగవంతుని పేరును పొందాడు. ||4||33||46||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥
karan kaaran samarath gur meraa |

నా గురువు సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు, సృష్టికర్త, కారణాలకు కారణం.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨੇਰਾ ॥
jeea praan sukhadaataa neraa |

ఆయన ఆత్మ, ప్రాణం, శాంతిని ఇచ్చేవాడు, ఎల్లప్పుడూ సమీపంలో ఉంటాడు.

ਭੈ ਭੰਜਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਇ ॥
bhai bhanjan abinaasee raae |

అతను భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు, శాశ్వతమైన, మార్పులేని, సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు.

ਦਰਸਨਿ ਦੇਖਿਐ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
darasan dekhiaai sabh dukh jaae |1|

అతని దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనాన్ని చూస్తే, అన్ని భయాలు తొలగిపోతాయి. ||1||

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
jat kat pekhau teree saranaa |

నేను ఎక్కడ చూసినా, నీ అభయారణ్యం యొక్క రక్షణ.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bal bal jaaee satigur charanaa |1| rahaau |

నేనొక త్యాగిని, సత్యగురువు పాదాలకు త్యాగం. ||1||పాజ్||

ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
pooran kaam mile guradev |

దైవ గురువును కలుసుకోవడం ద్వారా నా కార్యాలు సంపూర్ణంగా నెరవేరుతాయి.

ਸਭਿ ਫਲਦਾਤਾ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
sabh faladaataa niramal sev |

అతను అన్ని ప్రతిఫలాలను ఇచ్చేవాడు. ఆయనను సేవిస్తూ, నేను నిష్కళంకాను.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ॥
kar geh leene apune daas |

అతను తన చేతితో తన బానిసలను చేరుకుంటాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਦੀਓ ਨਿਵਾਸ ॥੨॥
raam naam rid deeo nivaas |2|

వారి హృదయాలలో ప్రభువు నామం నిలిచి ఉంటుంది. ||2||

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸੋਗੁ ॥
sadaa anand naahee kichh sog |

వారు ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉంటారు మరియు అస్సలు బాధపడరు.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
dookh darad nah biaapai rog |

ఏ బాధ, దుఃఖం లేదా వ్యాధి వారిని బాధించదు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
sabh kichh teraa too karanaihaar |

సృష్టికర్త ప్రభువా, అంతా నీదే.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੩॥
paarabraham gur agam apaar |3|

గురువు పరమేశ్వరుడు, అసాధ్యుడు మరియు అనంతుడు. ||3||

ਨਿਰਮਲ ਸੋਭਾ ਅਚਰਜ ਬਾਣੀ ॥
niramal sobhaa acharaj baanee |

అతని గ్లోరియస్ గ్రాండియర్ నిష్కళంకమైనది, మరియు అతని వాక్యపు బాణీ అద్భుతమైనది!

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
paarabraham pooran man bhaanee |

పరిపూర్ణ సర్వోన్నతుడైన భగవంతుడు నా మనసుకు ప్రసన్నుడయ్యాడు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
jal thal maheeal raviaa soe |

అతను జలాలను, భూములను మరియు ఆకాశాన్ని వ్యాప్తి చేస్తున్నాడు.

ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਇ ॥੪॥੩੪॥੪੭॥
naanak sabh kichh prabh te hoe |4|34|47|

ఓ నానక్, ప్రతిదీ భగవంతుని నుండి వస్తుంది. ||4||34||47||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bhairau mahalaa 5 |

భైరావ్, ఐదవ మెహల్:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਚਰਣੇ ॥
man tan raataa raam rang charane |

నా మనస్సు మరియు శరీరం భగవంతుని పాదాల ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430