శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 293


ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥
naanak har prabh aapeh mele |4|

ఓ నానక్, ప్రభువైన దేవుడు అతనిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||4||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥
saadhasang mil karahu anand |

పవిత్ర సంస్థలో చేరండి మరియు సంతోషంగా ఉండండి.

ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
gun gaavahu prabh paramaanand |

పరమానందం యొక్క స్వరూపమైన దేవుని మహిమలను పాడండి.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
raam naam tat karahu beechaar |

భగవంతుని నామ సారాంశాన్ని ఆలోచించండి.

ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥
drulabh deh kaa karahu udhaar |

ఈ మానవ శరీరాన్ని విమోచించండి, పొందడం చాలా కష్టం.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
amrit bachan har ke gun gaau |

భగవంతుని మహిమాన్విత స్తుతుల అమృత పదాలను పాడండి;

ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
praan taran kaa ihai suaau |

మీ మర్త్య ఆత్మను రక్షించుకోవడానికి ఇదే మార్గం.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥
aatth pahar prabh pekhahu neraa |

దగ్గరలో ఉన్న దేవుణ్ణి చూడు, ఇరవై నాలుగు గంటలు.

ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥
mittai agiaan binasai andheraa |

అజ్ఞానం తొలగిపోతుంది, చీకటి తొలగిపోతుంది.

ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥
sun upades hiradai basaavahu |

బోధనలను వినండి మరియు వాటిని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి.

ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥
man ichhe naanak fal paavahu |5|

ఓ నానక్, మీరు మీ మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు. ||5||

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥
halat palat due lehu savaar |

ఈ ప్రపంచాన్ని మరియు తదుపరి ప్రపంచాన్ని అలంకరించండి;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
raam naam antar ur dhaar |

మీ హృదయంలో లోతుగా భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకోండి.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥
poore gur kee pooree deekhiaa |

పరిపూర్ణ గురువు యొక్క బోధనలు పరిపూర్ణమైనవి.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥
jis man basai tis saach pareekhiaa |

ఎవరి మనస్సులో అది నిలిచి ఉంటుందో ఆ వ్యక్తి సత్యాన్ని గ్రహిస్తాడు.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
man tan naam japahu liv laae |

మీ మనస్సు మరియు శరీరంతో, నామాన్ని జపించండి; ప్రేమతో దానికి మిమ్మల్ని మీరు సర్దుబాటు చేసుకోండి.

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥
dookh darad man te bhau jaae |

దుఃఖం, బాధ మరియు భయం మీ మనస్సు నుండి తొలగిపోతాయి.

ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥
sach vaapaar karahu vaapaaree |

ఓ వ్యాపారి, నిజమైన వ్యాపారంలో వ్యవహరించండి

ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥
daragah nibahai khep tumaaree |

మరియు మీ వస్తువులు ప్రభువు కోర్టులో భద్రంగా ఉంటాయి.

ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ekaa ttek rakhahu man maeh |

మీ మనస్సులో ఒకరి మద్దతును ఉంచండి.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
naanak bahur na aaveh jaeh |6|

ఓ నానక్, మీరు మళ్లీ పునర్జన్మలోకి వచ్చి వెళ్లాల్సిన అవసరం లేదు. ||6||

ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis te door kahaa ko jaae |

అతని నుండి దూరంగా ఉండటానికి ఎవరైనా ఎక్కడికి వెళ్ళగలరు?

ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥
aubarai raakhanahaar dhiaae |

రక్షకుడైన ప్రభువును ధ్యానించడం, మీరు రక్షింపబడతారు.

ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥
nirbhau japai sagal bhau mittai |

నిర్భయ భగవానుని ధ్యానిస్తే భయాలన్నీ తొలగిపోతాయి.

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥
prabh kirapaa te praanee chhuttai |

భగవంతుని దయతో, మానవులు విడుదలయ్యారు.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥
jis prabh raakhai tis naahee dookh |

భగవంతునిచే రక్షింపబడినవాడు ఎప్పుడూ నొప్పితో బాధపడడు.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥
naam japat man hovat sookh |

నామం జపించడం వల్ల మనసు ప్రశాంతంగా ఉంటుంది.

ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
chintaa jaae mittai ahankaar |

ఆందోళన తొలగిపోతుంది, అహం తొలగిపోతుంది.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥
tis jan kau koe na pahuchanahaar |

ఆ నిరాడంబరమైన సేవకుని ఎవరూ సాటిలేరు.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥
sir aoopar tthaadtaa gur sooraa |

ధైర్యవంతుడు మరియు శక్తివంతమైన గురువు అతని తలపై నిలబడి ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥
naanak taa ke kaaraj pooraa |7|

ఓ నానక్, అతని ప్రయత్నాలు నెరవేరాయి. ||7||

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥
mat pooree amrit jaa kee drisatt |

అతని జ్ఞానం పరిపూర్ణమైనది మరియు అతని చూపు అమృతం.

ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥
darasan pekhat udharat srisatt |

ఆయన దర్శనాన్ని చూసి విశ్వం రక్షింపబడుతుంది.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥
charan kamal jaa ke anoop |

అతని కమల పాదాలు సాటిలేని అందమైనవి.

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥
safal darasan sundar har roop |

అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం ఫలవంతమైనది మరియు ప్రతిఫలదాయకం; అతని భగవంతుని రూపం సుందరమైనది.

ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dhan sevaa sevak paravaan |

అతని సేవ ధన్యమైనది; అతని సేవకుడు ప్రసిద్ధుడు.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
antarajaamee purakh pradhaan |

అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు, అత్యంత ఉన్నతమైన పరమాత్మ.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥
jis man basai su hot nihaal |

అతను ఎవరి మనస్సులో ఉంటాడో, అతను ఆనందంగా సంతోషంగా ఉంటాడు.

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥
taa kai nikatt na aavat kaal |

మృత్యువు అతడిని సమీపించదు.

ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
amar bhe amaraa pad paaeaa |

ఒకడు అమరుడవుతాడు మరియు అమర స్థితిని పొందుతాడు,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥
saadhasang naanak har dhiaaeaa |8|22|

ఓ నానక్, పవిత్ర సంస్థలో భగవంతుడిని ధ్యానిస్తున్నాను. ||8||22||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥
giaan anjan gur deea agiaan andher binaas |

గురువు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క వైద్యం లేపనాన్ని అందించారు మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటిని పారద్రోలారు.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
har kirapaa te sant bhettiaa naanak man paragaas |1|

ప్రభువు దయతో, నేను సెయింట్‌ను కలుసుకున్నాను; ఓ నానక్, నా మనస్సు ప్రకాశవంతమైంది. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

అష్టపదీ:

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥
santasang antar prabh ddeetthaa |

సొసైటీ ఆఫ్ సెయింట్స్‌లో, నేను దేవుడిని నా ఉనికిలో లోతుగా చూస్తున్నాను.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥
naam prabhoo kaa laagaa meetthaa |

దేవుని పేరు నాకు మధురమైనది.

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
sagal samigree ekas ghatt maeh |

అన్ని విషయాలు ఒకరి హృదయంలో ఉన్నాయి,

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥
anik rang naanaa drisattaeh |

అవి చాలా వివిధ రంగులలో కనిపిస్తున్నప్పటికీ.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
nau nidh amrit prabh kaa naam |

తొమ్మిది సంపదలు భగవంతుని అమృత నామంలో ఉన్నాయి.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
dehee meh is kaa bisraam |

మానవ శరీరం లోపల దాని విశ్రాంతి స్థలం.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥
sun samaadh anahat tah naad |

లోతైన సమాధి మరియు నాడ్ యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ ఉన్నాయి.

ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
kahan na jaaee acharaj bisamaad |

అందులోని అద్భుతం, అద్భుతం వర్ణించలేం.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥
tin dekhiaa jis aap dikhaae |

దేవుడే దానిని ఎవరికి వెల్లడిస్తాడో అతను మాత్రమే చూస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak tis jan sojhee paae |1|

ఓ నానక్, ఆ వినయస్థుడు అర్థం చేసుకున్నాడు. ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥
so antar so baahar anant |

అనంతమైన భగవంతుడు లోపల మరియు వెలుపల కూడా ఉన్నాడు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥
ghatt ghatt biaap rahiaa bhagavant |

ప్రతి హృదయంలో లోతుగా, ప్రభువైన దేవుడు వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥
dharan maeh aakaas peaal |

భూమిలో, అకాషిక్ ఈథర్‌లలో మరియు పాతాళంలోని దిగువ ప్రాంతాలలో

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
sarab lok pooran pratipaal |

అన్ని లోకాలలో, అతను పరిపూర్ణమైన రక్షకుడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430