శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1011


ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਕਾਟੈ ਮਨ ਪੀਰਾ ॥੨॥
gur poore saabaas hai kaattai man peeraa |2|

పరిపూర్ణ గురువు గౌరవించబడతారు మరియు జరుపుకుంటారు; నా మనసులోని బాధలను దూరం చేశాడు. ||2||

ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਧਣੀ ਕੋ ਕਿਆ ਕਹਉ ਵਡਿਆਈਐ ॥
laalaa golaa dhanee ko kiaa khau vaddiaaeeai |

నేను నా యజమాని యొక్క సేవకుడు మరియు బానిస; అతని గొప్ప గొప్పతనాన్ని నేను వర్ణించగలను?

ਭਾਣੈ ਬਖਸੇ ਪੂਰਾ ਧਣੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
bhaanai bakhase pooraa dhanee sach kaar kamaaeeai |

పర్ఫెక్ట్ మాస్టర్, అతని సంకల్పం యొక్క ఆనందం ద్వారా, క్షమించి, ఆపై ఒకరు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੩॥
vichhurriaa kau mel le gur kau bal jaaeeai |3|

విడిపోయిన వారిని తిరిగి కలిపే నా గురువుకు నేను త్యాగం. ||3||

ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਮਤਿ ਖਰੀ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਨੀਕੀ ॥
laale gole mat kharee gur kee mat neekee |

అతని సేవకుడు మరియు బానిస యొక్క తెలివి గొప్పది మరియు నిజం; అది గురువు యొక్క బుద్ధిచేత చేయబడింది.

ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਮਨਮੁਖ ਮਤਿ ਫੀਕੀ ॥
saachee surat suhaavanee manamukh mat feekee |

నిజమైన వారి అంతర్ దృష్టి అందంగా ఉంటుంది; స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుని తెలివి తెలివి తక్కువది.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੂ ਸਚੁ ਧੀਰਕ ਧੁਰ ਕੀ ॥੪॥
man tan teraa too prabhoo sach dheerak dhur kee |4|

నా మనస్సు మరియు శరీరం నీకు చెందినవి, దేవా; మొదటి నుండి, సత్యమే నాకు మద్దతుగా ఉంది. ||4||

ਸਾਚੈ ਬੈਸਣੁ ਉਠਣਾ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਖਿਆ ॥
saachai baisan utthanaa sach bhojan bhaakhiaa |

సత్యంలో నేను కూర్చుని నిలబడతాను; నేను తిని సత్యమే మాట్లాడతాను.

ਚਿਤਿ ਸਚੈ ਵਿਤੋ ਸਚਾ ਸਾਚਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥
chit sachai vito sachaa saachaa ras chaakhiaa |

నా స్పృహలో సత్యంతో, నేను సత్య సంపదను సేకరిస్తాను మరియు సత్యం యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని తాగుతాను.

ਸਾਚੈ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਰਖੇ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸੁਭਾਖਿਆ ॥੫॥
saachai ghar saachai rakhe gur bachan subhaakhiaa |5|

సత్యం యొక్క గృహంలో, నిజమైన ప్రభువు నన్ను రక్షిస్తాడు; నేను గురువుగారి బోధనలను ప్రేమతో మాట్లాడతాను. ||5||

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਆਲਸੁ ਘਣੋ ਫਾਥੇ ਓਜਾੜੀ ॥
manamukh kau aalas ghano faathe ojaarree |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖుడు చాలా సోమరి; అతను అరణ్యంలో చిక్కుకున్నాడు.

ਫਾਥਾ ਚੁਗੈ ਨਿਤ ਚੋਗੜੀ ਲਗਿ ਬੰਧੁ ਵਿਗਾੜੀ ॥
faathaa chugai nit chogarree lag bandh vigaarree |

అతను ఎరకు ఆకర్షితుడయ్యాడు, మరియు నిరంతరం దానిలో పెకింగ్, అతను చిక్కుకున్నాడు; భగవంతునితో అతని బంధం చెడిపోయింది.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੁਕਤੁ ਹੋਇ ਸਾਚੇ ਨਿਜ ਤਾੜੀ ॥੬॥
guraparasaadee mukat hoe saache nij taarree |6|

గురు అనుగ్రహంతో, ఒకరు విముక్తి పొందారు, సత్యం యొక్క ప్రాధమిక ట్రాన్స్‌లో లీనమయ్యారు. ||6||

ਅਨਹਤਿ ਲਾਲਾ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
anahat laalaa bedhiaa prabh het piaaree |

అతని బానిస దేవుని పట్ల ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో నిరంతరం గుచ్చుకుంటూనే ఉంటాడు.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਉ ਝੂਠੇ ਵੇਕਾਰੀ ॥
bin saache jeeo jal blau jhootthe vekaaree |

నిజమైన ప్రభువు లేకుండా, తప్పుడు, అవినీతి వ్యక్తి యొక్క ఆత్మ బూడిదగా కాల్చబడుతుంది.

ਬਾਦਿ ਕਾਰਾ ਸਭਿ ਛੋਡੀਆ ਸਾਚੀ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥੭॥
baad kaaraa sabh chhoddeea saachee tar taaree |7|

అన్ని చెడు చర్యలను విడిచిపెట్టి, అతను సత్యం అనే పడవలో దాటాడు. ||7||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਤਿਨਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
jinee naam visaariaa tinaa tthaur na tthaau |

నామాన్ని మరచిపోయిన వారికి ఇల్లు లేదు, విశ్రాంతి స్థలం లేదు.

ਲਾਲੈ ਲਾਲਚੁ ਤਿਆਗਿਆ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
laalai laalach tiaagiaa paaeaa har naau |

ప్రభువు యొక్క దాసుడు దురాశ మరియు అనుబంధాన్ని త్యజించి, ప్రభువు నామాన్ని పొందుతాడు.

ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੪॥
too bakhaseh taa mel laihi naanak bal jaau |8|4|

మీరు అతనిని క్షమించినట్లయితే, ప్రభువా, అప్పుడు అతను మీతో ఐక్యమై ఉన్నాడు; నానక్ ఒక త్యాగం. ||8||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਲਾਲੈ ਗਾਰਬੁ ਛੋਡਿਆ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥
laalai gaarab chhoddiaa gur kai bhai sahaj subhaaee |

భగవంతుని దాసుడు తన అహంకార అహంకారాన్ని గురు భయం ద్వారా అకారణంగా మరియు సులభంగా త్యజిస్తాడు.

ਲਾਲੈ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
laalai khasam pachhaaniaa vaddee vaddiaaee |

బానిస తన ప్రభువు మరియు యజమానిని తెలుసుకుంటాడు; మహిమాన్వితమైనది అతని గొప్పతనం!

ਖਸਮਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
khasam miliaai sukh paaeaa keemat kahan na jaaee |1|

తన ప్రభువు మరియు గురువుతో సమావేశం, అతను శాంతిని పొందుతాడు; అతని విలువను వర్ణించలేము. ||1||

ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਖਸਮ ਕਾ ਖਸਮੈ ਵਡਿਆਈ ॥
laalaa golaa khasam kaa khasamai vaddiaaee |

నేను నా ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క బానిస మరియు సేవకుడిని; మహిమ అంతా నా గురువుకే.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee ubare har kee saranaaee |1| rahaau |

గురు కృప వలన భగవంతుని అభయారణ్యంలో నేను రక్షించబడ్డాను. ||1||పాజ్||

ਲਾਲੇ ਨੋ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਹੈ ਧੁਰਿ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥
laale no sir kaar hai dhur khasam furamaaee |

ప్రధాన కమాండ్ ఆఫ్ ది మాస్టర్ ద్వారా బానిసకు అత్యంత అద్భుతమైన పని ఇవ్వబడింది.

ਲਾਲੈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰਜਾਈ ॥
laalai hukam pachhaaniaa sadaa rahai rajaaee |

దాసుడు అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్‌ను గ్రహించి, అతని సంకల్పానికి ఎప్పటికీ సమర్పించుకుంటాడు.

ਆਪੇ ਮੀਰਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥
aape meeraa bakhas le vaddee vaddiaaee |2|

లార్డ్ కింగ్ స్వయంగా క్షమాపణ ఇస్తాడు; అతని గొప్పతనం ఎంత మహిమాన్వితమైనది! ||2||

ਆਪਿ ਸਚਾ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
aap sachaa sabh sach hai gur sabad bujhaaee |

అతనే సత్యం, మరియు ప్రతిదీ నిజం; ఇది గురు శబ్దం ద్వారా తెలుస్తుంది.

ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਲੈਹਿ ਤੂ ਲਾਈ ॥
teree sevaa so kare jis no laihi too laaee |

మీరు ఆజ్ఞాపించిన మీకు ఆయన మాత్రమే సేవ చేస్తాడు.

ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਖੁਆਈ ॥੩॥
bin sevaa kinai na paaeaa doojai bharam khuaaee |3|

ఆయనను సేవించకుండా, ఎవరూ ఆయనను కనుగొనలేరు; ద్వంద్వత్వం మరియు సందేహాలలో, అవి నాశనమయ్యాయి. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
so kiau manahu visaareeai nit devai charrai savaaeaa |

మన మనస్సు నుండి ఆయనను ఎలా మరచిపోగలము? ఆయన ఇచ్చే కానుకలు రోజురోజుకూ పెరుగుతూనే ఉంటాయి.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਾਹੁ ਤਿਨੈ ਵਿਚਿ ਪਾਇਆ ॥
jeeo pindd sabh tis daa saahu tinai vich paaeaa |

ఆత్మ మరియు శరీరం, అన్నీ ఆయనకు చెందినవి; అతను మాలో శ్వాసను నింపాడు.

ਜਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
jaa kripaa kare taa seveeai sev sach samaaeaa |4|

అతను తన దయ చూపిస్తే, మేము అతనికి సేవ చేస్తాము; ఆయనను సేవిస్తూ, మనం సత్యంలో కలిసిపోతాము. ||4||

ਲਾਲਾ ਸੋ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਮਰਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
laalaa so jeevat marai mar vichahu aap gavaae |

అతను మాత్రమే ప్రభువు యొక్క దాసుడు, అతను జీవించి ఉండగానే మరణించి ఉంటాడు మరియు లోపల నుండి అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తాడు.

ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
bandhan tootteh mukat hoe trisanaa agan bujhaae |

అతని బంధాలు విరిగిపోయాయి, అతని కోరిక యొక్క అగ్ని ఆరిపోతుంది మరియు అతను విముక్తి పొందాడు.

ਸਭ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਪਾਏ ॥੫॥
sabh meh naam nidhaan hai guramukh ko paae |5|

నామ నిధి, భగవంతుని నామం, అందరిలోనూ ఉంది, అయితే గురుముఖ్‌గా దానిని పొందేవారు ఎంత అరుదు. ||5||

ਲਾਲੇ ਵਿਚਿ ਗੁਣੁ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਲਾਲਾ ਅਵਗਣਿਆਰੁ ॥
laale vich gun kichh nahee laalaa avaganiaar |

ప్రభువు దాసుని లోపల, ఏ ధర్మమూ లేదు; ప్రభువు దాసుడు పూర్తిగా అనర్హుడు.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥
tudh jevadd daataa ko nahee too bakhasanahaar |

ప్రభువా, నీ అంత గొప్ప దాత లేడు; మీరు ఒక్కరే క్షమించే వారు.

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਲਾਲਾ ਮੰਨੇ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥੬॥
teraa hukam laalaa mane eh karanee saar |6|

మీ బానిస మీ ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్‌ను పాటిస్తాడు; ఇది అత్యంత అద్భుతమైన చర్య. ||6||

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
gur saagar amrit sar jo ichhe so fal paae |

గురువు ప్రపంచ సముద్రంలో అమృతం యొక్క కొలను; ఏదైతే కోరుకున్నారో, ఆ ఫలం లభిస్తుంది.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
naam padaarath amar hai hiradai man vasaae |

నామ్ యొక్క నిధి అమరత్వాన్ని తెస్తుంది; దానిని మీ హృదయంలో మరియు మనస్సులో ప్రతిష్టించండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430