శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1174


ਪਰਪੰਚ ਵੇਖਿ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
parapanch vekh rahiaa visamaad |

భగవంతుని సృష్టి యొక్క అద్భుతాన్ని చూస్తూ, నేను ఆశ్చర్యపోయాను మరియు ఆశ్చర్యపోయాను.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ॥੩॥
guramukh paaeeai naam prasaad |3|

గురుముఖ్ తన అనుగ్రహంతో భగవంతుని నామాన్ని పొందుతాడు. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥
aape karataa sabh ras bhog |

సృష్టికర్త స్వయంగా అన్ని ఆనందాలను అనుభవిస్తాడు.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪਰੁ ਹੋਗ ॥
jo kichh kare soee par hog |

ఆయన ఏది చేసినా అది ఖచ్చితంగా నెరవేరుతుంది.

ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
vaddaa daataa til na tamaae |

అతడు గొప్ప దాత; అతనికి అస్సలు దురాశ లేదు.

ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੪॥੬॥
naanak mileeai sabad kamaae |4|6|

ఓ నానక్, షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని జీవిస్తూ, మర్త్యుడు దేవునితో కలుస్తాడు. ||4||6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
poorai bhaag sach kaar kamaavai |

పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, ఒకరు సత్యంలో పనిచేస్తారు.

ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵੈ ॥
eko chetai fir jon na aavai |

ఒక్క భగవానుని స్మరిస్తూనే పునర్జన్మ చక్రంలోకి ప్రవేశించాల్సిన అవసరం లేదు.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥
safal janam is jag meh aaeaa |

ఫలవంతమైనది ప్రపంచంలోకి రావడం మరియు ఒకరి జీవితం

ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
saach naam sahaj samaaeaa |1|

ఎవరు నిజమైన పేరులో అకారణంగా లీనమై ఉంటారు. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh kaar karahu liv laae |

గురుముఖ్ ప్రవర్తిస్తాడు, ప్రేమతో భగవంతునితో కలిసిపోతాడు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਵਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har naam sevahu vichahu aap gavaae |1| rahaau |

భగవంతుని నామానికి అంకితమై ఉండండి మరియు లోపల నుండి ఆత్మాభిమానాన్ని నిర్మూలించండి. ||1||పాజ్||

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਹੈ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
tis jan kee hai saachee baanee |

ఆ నిరాడంబర వాక్కు నిజమే;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜਗ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
gur kai sabad jag maeh samaanee |

గురు శబ్దం ద్వారా అది ప్రపంచమంతటా వ్యాపించింది.

ਚਹੁ ਜੁਗ ਪਸਰੀ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥
chahu jug pasaree saachee soe |

నాలుగు యుగాలలో, అతని కీర్తి మరియు కీర్తి వ్యాప్తి చెందింది.

ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਜਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
naam rataa jan paragatt hoe |2|

భగవంతుని నామంతో నిండిన ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు గుర్తించబడ్డాడు మరియు ప్రసిద్ధి చెందాడు. ||2||

ਇਕਿ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
eik saachai sabad rahe liv laae |

కొందరు షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదానికి ప్రేమతో అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਭਾਇ ॥
se jan saache saachai bhaae |

నిజమైన ప్రభువును ప్రేమించే వినయస్థులు నిజమే.

ਸਾਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥
saach dhiaaein dekh hajoor |

వారు నిజమైన ప్రభువును ధ్యానిస్తారు మరియు అతనిని సమీపంలో, ఎల్లప్పుడూ ప్రత్యక్షంగా చూస్తారు.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥੩॥
sant janaa kee pag pankaj dhoor |3|

వారు వినయపూర్వకమైన సాధువుల కమల పాద ధూళి. ||3||

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko karataa avar na koe |

సృష్టికర్త ప్రభువు ఒక్కడే; మరొకటి లేదు.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
gurasabadee melaavaa hoe |

గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతునితో ఐక్యం అవుతుంది.

ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
jin sach seviaa tin ras paaeaa |

నిజమైన ప్రభువును సేవించేవాడు ఆనందాన్ని పొందుతాడు.

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੭॥
naanak sahaje naam samaaeaa |4|7|

ఓ నానక్, అతను భగవంతుని నామమైన నామంలో అకారణంగా లీనమై ఉన్నాడు. ||4||7||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਜਨ ਦੇਖਿ ਹਜੂਰਿ ॥
bhagat kareh jan dekh hajoor |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఆయనను ఆరాధిస్తాడు మరియు అతనిని ఎల్లప్పుడూ ఉనికిలో ఉన్నాడు, సమీపంలో ఉన్నాడు.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਗ ਪੰਕਜ ਧੂਰਿ ॥
sant janaa kee pag pankaj dhoor |

అతను వినయపూర్వకమైన సాధువుల కమల పాద ధూళి.

ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਰਹਹਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
har setee sad raheh liv laae |

ప్రేమతో భగవంతునితో శాశ్వతంగా ఉండేవారు

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥੧॥
poorai satigur deea bujhaae |1|

పరిపూర్ణమైన నిజమైన గురువు ద్వారా అవగాహనతో ఆశీర్వదించబడ్డారు. ||1||

ਦਾਸਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਹੋਇ ॥
daasaa kaa daas viralaa koee hoe |

భగవంతుని దాసులకు దాసులుగా మారే వారు ఎంత అరుదు.

ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aootam padavee paavai soe |1| rahaau |

వారు అత్యున్నత స్థితిని పొందుతారు. ||1||పాజ్||

ਏਕੋ ਸੇਵਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
eko sevahu avar na koe |

కాబట్టి ఒకే ప్రభువును సేవించండి మరియు మరొకటి కాదు.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jit seviaai sadaa sukh hoe |

ఆయనను సేవిస్తే శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది.

ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
naa ohu marai na aavai jaae |

అతను చనిపోడు; అతను పునర్జన్మలో వచ్చి పోడు.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਸੇਵੀ ਕਿਉ ਮਾਇ ॥੨॥
tis bin avar sevee kiau maae |2|

ఓ నా తల్లీ, నేను ఆయనకు తప్ప మరొకరికి ఎందుకు సేవ చేయాలి? ||2||

ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ਜਿਨੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
se jan saache jinee saach pachhaaniaa |

నిజమైన భగవంతుడిని సాక్షాత్కరించే వినయస్థులు నిజమే.

ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
aap maar sahaje naam samaaniaa |

వారి ఆత్మాభిమానాన్ని జయించి, వారు భగవంతుని నామంలో అకారణంగా కలిసిపోతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
guramukh naam paraapat hoe |

గురుముఖులు నామ్‌లో సమావేశమవుతారు.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥
man niramal niramal sach soe |3|

వారి మనస్సులు నిర్మలమైనవి, వారి కీర్తి ప్రతిష్ఠలు నిర్మలమైనవి. ||3||

ਜਿਨਿ ਗਿਆਨੁ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਤੂ ਜਾਣੁ ॥
jin giaan keea tis har too jaan |

మీకు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని ఇచ్చిన ప్రభువును తెలుసుకోండి,

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਸਿਞਾਣੁ ॥
saach sabad prabh ek siyaan |

మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన వాక్యం ద్వారా ఒకే దేవుడిని గ్రహించండి.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਤਾਂ ਸੁਧਿ ਹੋਇ ॥
har ras chaakhai taan sudh hoe |

మర్త్యుడు భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూసినప్పుడు, అతను పవిత్రుడు మరియు పవిత్రుడు అవుతాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam rate sach soe |4|8|

ఓ నానక్, నామ్‌తో నిండిన వారు - వారి కీర్తి నిజం. ||4||8||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

బసంత్, మూడవ మెహల్:

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਕੁਲਾਂ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥
naam rate kulaan kaa kareh udhaar |

నామం, భగవంతుని నామంతో నిండిన వారు - వారి తరాలకు విముక్తి మరియు రక్షింపబడతారు.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥
saachee baanee naam piaar |

వారి మాట నిజమే; వారు నామ్‌ను ప్రేమిస్తారు.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਕਾਹੇ ਆਏ ॥
manamukh bhoole kaahe aae |

సంచరించే స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు కూడా లోకంలోకి ఎందుకు వచ్చారు?

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੧॥
naamahu bhoole janam gavaae |1|

నామాన్ని మరచి మర్త్యులు తమ జీవితాలను వృధా చేసుకుంటారు. ||1||

ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰੈ ॥
jeevat marai mar maran savaarai |

జీవించి ఉండగానే మరణించిన వ్యక్తి నిజంగా చనిపోతాడు మరియు అతని మరణాన్ని అలంకరించుకుంటాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਚੁ ਉਰ ਧਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur kai sabad saach ur dhaarai |1| rahaau |

గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, అతను తన హృదయంలో నిజమైన భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకుంటాడు. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
guramukh sach bhojan pavit sareeraa |

సత్యం గురుముఖ్ యొక్క ఆహారం; అతని శరీరం పవిత్రమైనది మరియు స్వచ్ఛమైనది.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥
man niramal sad gunee gaheeraa |

అతని మనస్సు నిర్మలమైనది; అతను ఎప్పటికీ పుణ్య సముద్రం.

ਜੰਮੈ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
jamai marai na aavai jaae |

అతను జనన మరణ చక్రంలో వచ్చి వెళ్ళమని బలవంతం చేయడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
guraparasaadee saach samaae |2|

గురు కృపతో అతడు నిజమైన భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు. ||2||

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
saachaa sevahu saach pachhaanai |

నిజమైన భగవంతుని సేవిస్తే సత్యాన్ని గ్రహిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad har dar neesaanai |

గురు శబ్దం ద్వారా, అతను గర్వంగా ఎగురుతున్న తన బ్యానర్లతో ప్రభువు కోర్టుకు వెళ్తాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430