శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1229


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్, చౌ-పధయ్, ఐదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
har bhaj aan karam bikaar |

భగవంతుని ధ్యానించండి, కంపించండి; ఇతర చర్యలు అవినీతి.

ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਨ ਬੁਝਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohu na bujhat trisanaa kaal gras sansaar |1| rahaau |

అహంకారం, అనుబంధం మరియు కోరిక చల్లారలేదు; ప్రపంచం మరణం యొక్క పట్టులో ఉంది. ||1||పాజ్||

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥
khaat peevat hasat sovat aaudh bitee asaar |

తినడం, తాగడం, నవ్వడం మరియు నిద్రపోవడం, జీవితం నిరుపయోగంగా గడిచిపోతుంది.

ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥
narak udar bhramant jalato jameh keenee saar |1|

మర్త్యుడు పునర్జన్మలో సంచరిస్తాడు, గర్భంలోని నరక వాతావరణంలో కాలిపోతాడు; చివరికి, అతను మరణం ద్వారా నాశనం చేయబడతాడు. ||1||

ਪਰ ਦ੍ਰੋਹ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿੰਦਾ ਪਾਪ ਰਤ ਕਰ ਝਾਰ ॥
par droh karat bikaar nindaa paap rat kar jhaar |

అతను ఇతరులపై మోసం, క్రూరత్వం మరియు అపవాదు పాటిస్తాడు; అతను పాపం చేసి చేతులు కడుక్కుంటాడు.

ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
binaa satigur boojh naahee tam moh mahaan andhaar |2|

నిజమైన గురువు లేకుండా, అతనికి అవగాహన లేదు; అతను కోపం మరియు అనుబంధం యొక్క పూర్తి చీకటిలో కోల్పోయాడు. ||2||

ਬਿਖੁ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਮੂਠੋ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
bikh tthgauree khaae moottho chit na sirajanahaar |

అతను క్రూరత్వం మరియు అవినీతి యొక్క మత్తు మందులను తీసుకుంటాడు మరియు దోచుకున్నాడు. అతను సృష్టికర్త ప్రభువు దేవుని గురించి స్పృహలో లేడు.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਤ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਆਰੋ ਮਾਤੰਗ ਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
gobind gupat hoe rahio niaaro maatang mat ahankaar |3|

విశ్వ ప్రభువు దాగి ఉన్నాడు మరియు అతుక్కొని ఉన్నాడు. మర్త్యుడు అడవి ఏనుగు వంటివాడు, అహంకార ద్రాక్షారసంతో మత్తులో ఉన్నాడు. ||3||

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਰਾਖੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰ ॥
kar kripaa prabh sant raakhe charan kamal adhaar |

అతని దయలో, దేవుడు తన పరిశుద్ధులను రక్షిస్తాడు; వారికి అతని కమల పాదాల మద్దతు ఉంది.

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੁੋਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥੧੨੯॥
kar jor naanak saran aaeio guopaal purakh apaar |4|1|129|

తన అరచేతులను ఒకదానితో ఒకటి నొక్కుతూ, నానక్ ఆదిమ జీవి, అనంతమైన భగవంతుడు యొక్క అభయారణ్యం వద్దకు వచ్చాడు. ||4||1||129||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 6 parrataal |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్, ఆరవ ఇల్లు, పార్టల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੁਭ ਬਚਨ ਬੋਲਿ ਗੁਨ ਅਮੋਲ ॥
subh bachan bol gun amol |

అతని ఉత్కృష్టమైన పదాన్ని మరియు అతని అమూల్యమైన మహిమలను జపించండి.

ਕਿੰਕਰੀ ਬਿਕਾਰ ॥
kinkaree bikaar |

అవినీతి చర్యలకు ఎందుకు పాల్పడుతున్నారు?

ਦੇਖੁ ਰੀ ਬੀਚਾਰ ॥
dekh ree beechaar |

ఇది చూడండి, చూడండి మరియు అర్థం చేసుకోండి!

ਗੁਰਸਬਦੁ ਧਿਆਇ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ॥
gurasabad dhiaae mahal paae |

గురు శబ్దాన్ని ధ్యానించండి మరియు భగవంతుని సన్నిధిని పొందండి.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਕਰਤੀ ਮਹਾ ਕੇਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sang rang karatee mahaa kel |1| rahaau |

ప్రభువు ప్రేమతో నింపబడి, మీరు పూర్తిగా ఆయనతో ఆడాలి. ||1||పాజ్||

ਸੁਪਨ ਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ॥
supan ree sansaar |

ప్రపంచం ఒక కల.

ਮਿਥਨੀ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mithanee bisathaar |

దాని విస్తీర్ణం అబద్ధం.

ਸਖੀ ਕਾਇ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਲੀ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਮੇਲ ॥੧॥
sakhee kaae mohi mohilee pria preet ridai mel |1|

ఓ నా సహచరుడు, ప్రలోభకుడిచే ఎందుకు ప్రలోభపెడుతున్నావు? మీ హృదయంలో మీ ప్రియమైనవారి ప్రేమను ప్రతిష్ఠించండి. ||1||

ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sarab ree preet piaar |

అతను పూర్తి ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰੀ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh sadaa ree deaar |

భగవంతుడు ఎల్లప్పుడూ దయగలవాడు.

ਕਾਂਏਂ ਆਨ ਆਨ ਰੁਚੀਐ ॥
kaanen aan aan rucheeai |

ఇతరులు - మీరు ఇతరులతో ఎందుకు పాలుపంచుకున్నారు?

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਖਚੀਐ ॥
har sang sang khacheeai |

ప్రభువుతో నిమగ్నమై ఉండండి.

ਜਉ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਏ ॥
jau saadhasang paae |

మీరు సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో చేరినప్పుడు,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥
kahu naanak har dhiaae |

భగవంతుడిని ధ్యానించండి అని నానక్ చెప్పాడు.

ਅਬ ਰਹੇ ਜਮਹਿ ਮੇਲ ॥੨॥੧॥੧੩੦॥
ab rahe jameh mel |2|1|130|

ఇప్పుడు, మరణంతో మీ అనుబంధం ముగిసింది. ||2||1||130||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਕੰਚਨਾ ਬਹੁ ਦਤ ਕਰਾ ॥
kanchanaa bahu dat karaa |

మీరు బంగారం విరాళాలు ఇవ్వవచ్చు,

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਾ ॥
bhoom daan arap dharaa |

మరియు దాతృత్వానికి భూమిని ఇవ్వండి

ਮਨ ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਤ ॥
man anik soch pavitr karat |

మరియు వివిధ మార్గాల్లో మీ మనస్సును శుద్ధి చేసుకోండి,

ਨਾਹੀ ਰੇ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee re naam tul man charan kamal laage |1| rahaau |

అయితే ఇవేవీ ప్రభువు నామానికి సమానం కాదు. భగవంతుని కమల పాదాలకు అంటిపెట్టుకుని ఉండండి. ||1||పాజ్||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਹਵ ਭਨੇ ॥
chaar bed jihav bhane |

మీరు మీ నాలుకతో నాలుగు వేదాలను పఠించవచ్చు,

ਦਸ ਅਸਟ ਖਸਟ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੇ ॥
das asatt khasatt sravan sune |

మరియు మీ చెవులతో పద్దెనిమిది పురాణాలు మరియు ఆరు శాస్త్రాలు వినండి,

ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮ ਧੁਨੇ ॥
nahee tul gobid naam dhune |

కానీ ఇవి నామ్ యొక్క ఖగోళ రాగంతో సమానం కాదు, విశ్వ ప్రభువు పేరు.

ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥
man charan kamal laage |1|

భగవంతుని కమల పాదాలకు అంటిపెట్టుకుని ఉండండి. ||1||

ਬਰਤ ਸੰਧਿ ਸੋਚ ਚਾਰ ॥
barat sandh soch chaar |

మీరు ఉపవాసాలు పాటించవచ్చు మరియు మీ ప్రార్థనలు చెప్పండి, మిమ్మల్ని మీరు శుద్ధి చేసుకోండి

ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
kriaa kuntt niraahaar |

మరియు మంచి పనులు చేయండి; మీరు ప్రతిచోటా తీర్థయాత్రలకు వెళ్లవచ్చు మరియు ఏమీ తినకూడదు.

ਅਪਰਸ ਕਰਤ ਪਾਕਸਾਰ ॥
aparas karat paakasaar |

మీరు ఎవరినీ తాకకుండా మీ ఆహారాన్ని వండుకోవచ్చు;

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
nivalee karam bahu bisathaar |

మీరు ప్రక్షాళన పద్ధతుల యొక్క గొప్ప ప్రదర్శన చేయవచ్చు,

ਧੂਪ ਦੀਪ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਗੇ ॥
dhoop deep karate har naam tul na laage |

మరియు ధూపం మరియు భక్తి దీపాలను వెలిగించండి, కానీ వీటిలో ఏదీ భగవంతుని నామానికి సమానం కాదు.

ਰਾਮ ਦਇਆਰ ਸੁਨਿ ਦੀਨ ਬੇਨਤੀ ॥
raam deaar sun deen benatee |

ఓ దయగల ప్రభువా, దయచేసి సాత్విక మరియు పేదవారి ప్రార్థన వినండి.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨੈਨ ਪੇਖਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਿਸਟ ਲਾਗੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
dehu daras nain pekhau jan naanak naam misatt laage |2|2|131|

నేను నిన్ను నా కళ్లతో చూడగలిగేలా నీ దర్శనం యొక్క అనుగ్రహ దర్శనాన్ని దయచేసి నాకు ప్రసాదించు. సేవకుడు నానక్‌కి నామ్ చాలా మధురమైనది. ||2||2||131||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

సారంగ్, ఐదవ మెహల్:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raam raam jaap ramat raam sahaaee |1| rahaau |

భగవంతుని ధ్యానించండి, రాముడు, రాముడు, రాముడు. ప్రభువు మీకు సహాయం మరియు మద్దతు. ||1||పాజ్||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430