శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 250


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਗਉੜੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree baavan akharee mahalaa 5 |

గౌరీ, బావన్ అఖ్రీ ~ ది 52 లెటర్స్, ఐదవ మెహల్:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਗੁਰਦੇਵ ਮਾਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮੇਸੁਰਾ ॥
guradev maataa guradev pitaa guradev suaamee paramesuraa |

దివ్య గురువు నా తల్లి, దైవ గురువు నా తండ్రి; దైవిక గురువు నా అతీంద్రియ ప్రభువు మరియు గురువు.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥
guradev sakhaa agiaan bhanjan guradev bandhip sahodaraa |

దివ్య గురువు నా సహచరుడు, అజ్ఞానాన్ని నాశనం చేసేవాడు; దైవ గురువు నా బంధువు మరియు సోదరుడు.

ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥
guradev daataa har naam upadesai guradev mant nirodharaa |

దివ్య గురువు భగవంతుని నామాన్ని ఇచ్చేవాడు, గురువు. దైవిక గురువు అనేది ఎప్పుడూ విఫలం కాని మంత్రం.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥
guradev saant sat budh moorat guradev paaras paras paraa |

దైవిక గురువు శాంతి, సత్యం మరియు జ్ఞానానికి ప్రతిరూపం. దైవిక గురువు తత్వవేత్త యొక్క రాయి - దానిని తాకడం, ఒక వ్యక్తి రూపాంతరం చెందుతాడు.

ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥
guradev teerath amrit sarovar gur giaan majan aparanparaa |

దివ్య గురువు తీర్థయాత్ర యొక్క పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రం, మరియు దివ్య అమృతం యొక్క కొలను; గురువు యొక్క జ్ఞానంతో స్నానం చేయడం, అనంతమైన అనుభూతిని పొందుతుంది.

ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥
guradev karataa sabh paap harataa guradev patit pavit karaa |

దివ్య గురువు సృష్టికర్త, మరియు అన్ని పాపాలను నాశనం చేసేవాడు; దివ్య గురువు పాపులను శుద్ధి చేసేవాడు.

ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥
guradev aad jugaad jug jug guradev mant har jap udharaa |

దివ్య గురువు ఆదిమ ప్రారంభంలో, యుగాలలో, ప్రతి యుగంలో ఉన్నాడు. దివ్య గురువు భగవంతుని నామ మంత్రం; దానిని జపిస్తే ఒకరు రక్షింపబడతారు.

ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥
guradev sangat prabh mel kar kirapaa ham moorr paapee jit lag taraa |

ఓ దేవా, నేను దైవిక గురువుతో ఉండేలా దయచేసి నన్ను కరుణించు; నేను తెలివితక్కువ పాపిని, కానీ అతనిని పట్టుకొని, నేను అడ్డంగా తీసుకువెళుతున్నాను.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥
guradev satigur paarabraham paramesar guradev naanak har namasakaraa |1|

దివ్య గురువు నిజమైన గురువు, సర్వోన్నత ప్రభువు దేవుడు, అతీతమైన ప్రభువు; నానక్ దైవిక గురువైన భగవంతుని పట్ల వినయపూర్వకమైన భక్తితో నమస్కరించాడు. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਆਪਹਿ ਕੀਆ ਕਰਾਇਆ ਆਪਹਿ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥
aapeh keea karaaeaa aapeh karanai jog |

అతనే పనిచేస్తాడు మరియు ఇతరులను నటించేలా చేస్తాడు; అతడే అన్నీ చేయగలడు.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
naanak eko rav rahiaa doosar hoaa na hog |1|

ఓ నానక్, ఒకే ప్రభువు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు; ఇంకొకటి ఎన్నడూ లేదు మరియు ఎప్పటికీ ఉండదు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਓਅੰ ਸਾਧ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰੰ ॥
oan saadh satigur namasakaaran |

ONG: నేను విశ్వవ్యాప్త సృష్టికర్తకు, పవిత్రమైన నిజమైన గురువుకు గౌరవప్రదంగా నమస్కరిస్తున్నాను.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੰ ॥
aad madh ant nirankaaran |

ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ నిరాకార భగవంతుడు.

ਆਪਹਿ ਸੁੰਨ ਆਪਹਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
aapeh sun aapeh sukh aasan |

అతడే ప్రాథమిక ధ్యానం యొక్క సంపూర్ణ స్థితిలో ఉన్నాడు; అతడే శాంతి పీఠంలో ఉన్నాడు.

ਆਪਹਿ ਸੁਨਤ ਆਪ ਹੀ ਜਾਸਨ ॥
aapeh sunat aap hee jaasan |

అతనే స్వయంగా తన ప్రశంసలను వింటాడు.

ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
aapan aap aapeh upaaeio |

అతనే స్వయంగా సృష్టించుకున్నాడు.

ਆਪਹਿ ਬਾਪ ਆਪ ਹੀ ਮਾਇਓ ॥
aapeh baap aap hee maaeio |

అతను తన స్వంత తండ్రి, అతను అతని స్వంత తల్లి.

ਆਪਹਿ ਸੂਖਮ ਆਪਹਿ ਅਸਥੂਲਾ ॥
aapeh sookham aapeh asathoolaa |

అతనే సూక్ష్మ మరియు ఎథెరిక్; అతడే ప్రస్ఫుటంగా మరియు స్పష్టంగా ఉన్నాడు.

ਲਖੀ ਨ ਜਾਈ ਨਾਨਕ ਲੀਲਾ ॥੧॥
lakhee na jaaee naanak leelaa |1|

ఓ నానక్, అతని అద్భుత నాటకం అర్థం కాలేదు. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
kar kirapaa prabh deen deaalaa |

ఓ దేవా, సాత్వికుల పట్ల దయ చూపు, దయచేసి నా పట్ల దయ చూపండి,

ਤੇਰੇ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨੁ ਹੋਇ ਰਵਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tere santan kee man hoe ravaalaa | rahaau |

నా మనస్సు నీ సాధువుల పాద ధూళిగా మారాలని. ||పాజ్||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰ ਆਪਿ ਨਿਰਗੁਨ ਸਰਗੁਨ ਏਕ ॥
nirankaar aakaar aap niragun saragun ek |

అతనే నిరాకారుడు, మరియు కూడా ఏర్పడాడు; ఒక్క ప్రభువు గుణాలు లేనివాడు మరియు గుణాలతో కూడ ఉన్నాడు.

ਏਕਹਿ ਏਕ ਬਖਾਨਨੋ ਨਾਨਕ ਏਕ ਅਨੇਕ ॥੧॥
ekeh ek bakhaanano naanak ek anek |1|

ఒక్క ప్రభువును ఒక్కడే, ఒక్కడే అని వివరించండి; ఓ నానక్, అతడే ఒకడు, అనేకులు. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਓਅੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਓ ਅਕਾਰਾ ॥
oan guramukh keeo akaaraa |

ONG: వన్ యూనివర్సల్ క్రియేటర్ ఆదిమ గురువు యొక్క వాక్యం ద్వారా సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਏਕਹਿ ਸੂਤਿ ਪਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh soot parovanahaaraa |

అతను దానిని తన ఒక దారానికి కట్టాడు.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਸਥਾਰੰ ॥
bhin bhin trai gun bisathaaran |

అతను మూడు గుణాల యొక్క వైవిధ్యమైన విస్తృతిని సృష్టించాడు.

ਨਿਰਗੁਨ ਤੇ ਸਰਗੁਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੰ ॥
niragun te saragun drisattaaran |

నిరాకారుడు నుండి, అతను రూపంగా కనిపించాడు.

ਸਗਲ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਕਰਹਿ ਉਪਾਇਓ ॥
sagal bhaat kar kareh upaaeio |

సృష్టికర్త అన్ని రకాల సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਮਨ ਮੋਹੁ ਬਢਾਇਓ ॥
janam maran man mohu badtaaeio |

మనస్సు యొక్క అనుబంధం జనన మరణాలకు దారితీసింది.

ਦੁਹੂ ਭਾਤਿ ਤੇ ਆਪਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
duhoo bhaat te aap niraaraa |

అతడే రెంటికి పైనున్నవాడు, తాకబడనివాడు మరియు ప్రభావితం చేయబడలేదు.

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥੨॥
naanak ant na paaraavaaraa |2|

ఓ నానక్, అతనికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਸੇਈ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ਸੇ ਸਚੁ ਸੰਪੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥
seee saah bhagavant se sach sanpai har raas |

సత్యాన్ని మరియు భగవంతుని నామ సంపదను సేకరించేవారు ధనవంతులు మరియు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸੁਚਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥
naanak sach such paaeeai tih santan kai paas |1|

ఓ నానక్, ఇలాంటి సాధువుల నుండి సత్యం మరియు స్వచ్ఛత లభిస్తాయి. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

పూరీ:

ਸਸਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੋਊ ॥
sasaa sat sat sat soaoo |

ససా: నిజమే, నిజమే, నిజమే ఆ భగవంతుడు.

ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਊ ॥
sat purakh te bhin na koaoo |

నిజమైన ఆదిదేవుని నుండి ఎవరూ వేరు కాదు.

ਸੋਊ ਸਰਨਿ ਪਰੈ ਜਿਹ ਪਾਯੰ ॥
soaoo saran parai jih paayan |

వారు మాత్రమే ప్రభువు అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశిస్తారు, వీరిలో ప్రవేశించమని ప్రభువు ప్రేరేపించాడు.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਾਯੰ ॥
simar simar gun gaae sunaayan |

ధ్యానిస్తూ, స్మృతిలో ధ్యానిస్తూ, భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడుతూ ప్రబోధిస్తారు.

ਸੰਸੈ ਭਰਮੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਬਿਆਪਤ ॥
sansai bharam nahee kachh biaapat |

సందేహం మరియు సంశయవాదం వారిని అస్సలు ప్రభావితం చేయవు.

ਪ੍ਰਗਟ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਤਾਹੂ ਕੋ ਜਾਪਤ ॥
pragatt prataap taahoo ko jaapat |

వారు ప్రభువు యొక్క ప్రత్యక్ష మహిమను చూస్తారు.

ਸੋ ਸਾਧੂ ਇਹ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ॥
so saadhoo ih pahuchanahaaraa |

వారు పవిత్ర సాధువులు - వారు ఈ గమ్యాన్ని చేరుకుంటారు.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੩॥
naanak taa kai sad balihaaraa |3|

నానక్ వారికి ఎప్పటికీ త్యాగమే. ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹਾ ਪੁਕਾਰਤੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਕੂਰ ॥
dhan dhan kahaa pukaarate maaeaa moh sabh koor |

ఐశ్వర్యం మరియు సంపద కోసం మీరు ఎందుకు ఏడుస్తున్నారు? మాయతో ఈ భావోద్వేగ అనుబంధం అంతా అబద్ధం.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430