శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 267


ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

మీరు విశ్రాంతి తీసుకుంటున్నప్పుడు మీకు ఆహారం ఇవ్వడానికి అక్కడ ఉన్నారు.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

ఈ పనికిమాలిన వ్యక్తి తన కోసం చేసిన అన్ని మంచి పనులను కనీసం మెచ్చుకోలేదు.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

ఓ నానక్, మీరు అతనిని క్షమించమని ఆశీర్వదిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే అతను రక్షింపబడతాడు. ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

అతని దయతో, మీరు భూమిపై సుఖంగా ఉంటారు.

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

మీ పిల్లలు, తోబుట్టువులు, స్నేహితులు మరియు జీవిత భాగస్వామితో మీరు నవ్వుతారు.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

అతని దయతో, మీరు చల్లటి నీటిలో త్రాగండి.

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

మీకు శాంతియుతమైన గాలి మరియు అమూల్యమైన అగ్ని ఉంది.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

ఆయన అనుగ్రహం వల్ల మీరు అన్ని రకాల ఆనందాలను అనుభవిస్తున్నారు.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

మీకు జీవితానికి అవసరమైన అన్ని వస్తువులు అందించబడ్డాయి.

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

అతను నీకు చేతులు, కాళ్ళు, చెవులు, కళ్ళు మరియు నాలుకను ఇచ్చాడు,

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

మరియు ఇంకా, మీరు అతనిని విడిచిపెట్టి, ఇతరులతో మిమ్మల్ని మీరు అటాచ్ చేసుకోండి.

ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
aaise dokh moorr andh biaape |

అలాంటి పాపపు తప్పులు గుడ్డి మూర్ఖులకు అంటుకుంటాయి;

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
naanak kaadt lehu prabh aape |2|

నానక్: వారిని ఉద్ధరించండి మరియు రక్షించండి, దేవా! ||2||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
aad ant jo raakhanahaar |

మొదటి నుండి చివరి వరకు, అతను మన రక్షకుడు,

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
tis siau preet na karai gavaar |

ఇంకా, అజ్ఞానులు ఆయనకు తమ ప్రేమను ఇవ్వరు.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jaa kee sevaa nav nidh paavai |

ఆయనను సేవిస్తే తొమ్మిది సంపదలు లభిస్తాయి.

ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
taa siau moorraa man nahee laavai |

మరియు ఇంకా, మూర్ఖులు అతనితో తమ మనస్సులను అనుసంధానించరు.

ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
jo tthaakur sad sadaa hajoore |

మన ప్రభువు మరియు గురువు ఎప్పుడూ ఉంటారు, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ,

ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
taa kau andhaa jaanat doore |

ఇంకా, ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు ఆయన చాలా దూరంగా ఉన్నారని నమ్ముతారు.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee ttahal paavai daragah maan |

అతని సేవలో, ఒకరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు,

ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
tiseh bisaarai mugadh ajaan |

మరియు ఇంకా, అజ్ఞాన మూర్ఖుడు ఆయనను మరచిపోతాడు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa ihu bhoolanahaar |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, ఈ వ్యక్తి తప్పులు చేస్తాడు;

ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
naanak raakhanahaar apaar |3|

ఓ నానక్, అనంతమైన ప్రభువు మన రక్షణ కృప. ||3||

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ratan tiaag kauddee sang rachai |

ఆభరణాన్ని విడిచిపెట్టి, వారు పెంకుతో మునిగిపోయారు.

ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
saach chhodd jhootth sang machai |

వారు సత్యాన్ని త్యజించి అసత్యాన్ని స్వీకరిస్తారు.

ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
jo chhaddanaa su asathir kar maanai |

గతించినది శాశ్వతమని వారు నమ్ముతారు.

ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
jo hovan so door paraanai |

అంతర్లీనమైనది, వారు చాలా దూరంగా ఉన్నారని నమ్ముతారు.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
chhodd jaae tis kaa sram karai |

వారు చివరికి విడిచిపెట్టాల్సిన వాటి కోసం పోరాడుతున్నారు.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
sang sahaaee tis paraharai |

వారు ఎల్లప్పుడూ వారితో ఉండే వారి సహాయం మరియు మద్దతు అయిన ప్రభువు నుండి దూరంగా ఉంటారు.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
chandan lep utaarai dhoe |

వారు చందనం పేస్ట్ ఆఫ్ కడగడం;

ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
garadhab preet bhasam sang hoe |

గాడిదలు వలె, వారు బురదతో ప్రేమలో ఉన్నారు.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥
andh koop meh patit bikaraal |

వారు లోతైన, చీకటి గొయ్యిలో పడిపోయారు.

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥
naanak kaadt lehu prabh deaal |4|

నానక్: వారిని పైకి లేపి రక్షించండి, ఓ దయగల ప్రభువైన దేవా! ||4||

ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥
karatoot pasoo kee maanas jaat |

వారు మానవ జాతికి చెందినవారు, కానీ వారు జంతువుల వలె వ్యవహరిస్తారు.

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
lok pachaaraa karai din raat |

వారు పగలు మరియు రాత్రి ఇతరులను శపిస్తారు.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥
baahar bhekh antar mal maaeaa |

బాహ్యంగా, వారు మతపరమైన వస్త్రాలను ధరిస్తారు, కానీ లోపల మాయ యొక్క మురికి ఉంది.

ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥
chhapas naeh kachh karai chhapaaeaa |

వారు ఎంత ప్రయత్నించినా ఈ విషయాన్ని దాచలేరు.

ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥
baahar giaan dhiaan isanaan |

బాహ్యంగా, వారు జ్ఞానం, ధ్యానం మరియు శుద్దీకరణను ప్రదర్శిస్తారు,

ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
antar biaapai lobh suaan |

కానీ లోపల దురాశ కుక్క అతుక్కుంటుంది.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥
antar agan baahar tan suaah |

కోరిక యొక్క అగ్ని లోపల రగులుతుంది; బాహ్యంగా వారు తమ శరీరాలకు బూడిదను పూస్తారు.

ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥
gal paathar kaise tarai athaah |

వారి మెడలో రాయి ఉంది - వారు అర్థం చేసుకోలేని సముద్రాన్ని ఎలా దాటగలరు?

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
jaa kai antar basai prabh aap |

భగవంతుడు స్వయంగా నివసించే వారు

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥
naanak te jan sahaj samaat |5|

- ఓ నానక్, ఆ వినయస్థులు భగవంతునిలో అకారణంగా లీనమై ఉన్నారు. ||5||

ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sun andhaa kaise maarag paavai |

వినడం ద్వారా, అంధులు మార్గాన్ని ఎలా కనుగొనగలరు?

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥
kar geh lehu orr nibahaavai |

అతని చేతిని పట్టుకోండి, ఆపై అతను తన గమ్యాన్ని చేరుకోగలడు.

ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥
kahaa bujhaarat boojhai ddoraa |

ఒక చిక్కును చెవిటివారు ఎలా అర్థం చేసుకోవాలి?

ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥
nis kaheeai tau samajhai bhoraa |

'రాత్రి' అని చెప్పండి మరియు మీరు 'పగలు' అని చెప్పారని అతను అనుకుంటాడు.

ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥
kahaa bisanapad gaavai gung |

మూగవాడు ప్రభువు పాటలను ఎలా పాడగలడు?

ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥
jatan karai tau bhee sur bhang |

అతను ప్రయత్నించవచ్చు, కానీ అతని వాయిస్ అతనికి విఫలమవుతుంది.

ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥
kah pingul parabat par bhavan |

వికలాంగుడు పర్వతాన్ని ఎలా అధిరోహించగలడు?

ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥
nahee hot aoohaa us gavan |

అతను అక్కడికి వెళ్లలేడు.

ਕਰਤਾਰ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਦੀਨੁ ਬੇਨਤੀ ਕਰੈ ॥
karataar karunaa mai deen benatee karai |

ఓ సృష్టికర్త, దయగల ప్రభువు - నీ వినయ సేవకుడు ప్రార్థిస్తున్నాడు;

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਰੈ ॥੬॥
naanak tumaree kirapaa tarai |6|

నానక్: నీ దయతో నన్ను రక్షించు. ||6||

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਸੁ ਆਵੈ ਨ ਚੀਤਿ ॥
sang sahaaee su aavai na cheet |

ప్రభువు, మన సహాయం మరియు మద్దతు ఎల్లప్పుడూ మనతో ఉంటాడు, కాని మర్త్యుడు ఆయనను గుర్తుంచుకోడు.

ਜੋ ਬੈਰਾਈ ਤਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
jo bairaaee taa siau preet |

అతను తన శత్రువులపై ప్రేమ చూపిస్తాడు.

ਬਲੂਆ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰਿ ਬਸੈ ॥
balooaa ke grih bheetar basai |

అతను ఇసుక కోటలో నివసిస్తున్నాడు.

ਅਨਦ ਕੇਲ ਮਾਇਆ ਰੰਗਿ ਰਸੈ ॥
anad kel maaeaa rang rasai |

అతను ఆనందం యొక్క ఆటలను మరియు మాయ యొక్క రుచులను ఆనందిస్తాడు.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
drirr kar maanai maneh prateet |

అవి శాశ్వతమని అతను నమ్ముతాడు - ఇది అతని మనస్సు యొక్క నమ్మకం.

ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਮੂੜੇ ਚੀਤਿ ॥
kaal na aavai moorre cheet |

మూర్ఖుడికి మరణం కూడా గుర్తుకు రాదు.

ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੋਹ ॥
bair birodh kaam krodh moh |

ద్వేషం, సంఘర్షణ, లైంగిక కోరిక, కోపం, భావోద్వేగ అనుబంధం,

ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਧ੍ਰੋਹ ॥
jhootth bikaar mahaa lobh dhroh |

అబద్ధం, అవినీతి, అపారమైన దురాశ మరియు మోసం:


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430