శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 714


ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਹਿ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਸਾਇਣ ॥
jo maageh soee soee paaveh sev har ke charan rasaaein |

నేను ఏది అడిగినా, నేను స్వీకరిస్తాను; నేను అమృతం యొక్క మూలమైన భగవంతుని పాదాలకు సేవ చేస్తాను.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਣ ॥੧॥
janam maran duhahoo te chhootteh bhavajal jagat taraaein |1|

నేను జనన మరణ బంధనము నుండి విముక్తుడయ్యాను మరియు నేను భయానకమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాను. ||1||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਦਾਸ ਗੋਵਿੰਦ ਪਰਾਇਣ ॥
khojat khojat tat beechaario daas govind paraaein |

శోధించి, వెతుకుతూ, నేను వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని అర్థం చేసుకున్నాను; విశ్వ ప్రభువు యొక్క బానిస అతనికి అంకితం చేయబడింది.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਖੇਮ ਚਾਹਹਿ ਜੇ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥੨॥੫॥੧੦॥
abinaasee khem chaaheh je naanak sadaa simar naaraaein |2|5|10|

మీరు శాశ్వతమైన ఆనందాన్ని కోరుకుంటే, ఓ నానక్, ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించుకోండి. ||2||5||10||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਨਿੰਦਕੁ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਾਟਿਓ ॥
nindak gur kirapaa te haattio |

అపవాది గురు అనుగ్రహం వల్ల దూరం అయ్యాడు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਿਵ ਕੈ ਬਾਣਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham prabh bhe deaalaa siv kai baan sir kaattio |1| rahaau |

సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుడు కరుణామయుడు అయ్యాడు; శివుని బాణంతో, అతను అతని తలను కాల్చాడు. ||1||పాజ్||

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਚ ਕਾ ਪੰਥਾ ਥਾਟਿਓ ॥
kaal jaal jam johi na saakai sach kaa panthaa thaattio |

మరణము మరియు మరణము యొక్క పాము నన్ను చూడలేవు; నేను సత్య మార్గాన్ని అవలంబించాను.

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਖਾਟਿਓ ॥੧॥
khaat kharachat kichh nikhuttat naahee raam ratan dhan khaattio |1|

నేను సంపదను సంపాదించాను, భగవంతుని పేరు యొక్క రత్నం; తినడం మరియు ఖర్చు చేయడం, అది ఎప్పుడూ ఉపయోగించబడదు. ||1||

ਭਸਮਾ ਭੂਤ ਹੋਆ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਇਆ ॥
bhasamaa bhoot hoaa khin bheetar apanaa keea paaeaa |

క్షణికావేశంలో అపవాది బూడిద అయిపోయాడు; అతను తన స్వంత చర్యలకు ప్రతిఫలాన్ని అందుకున్నాడు.

ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥
aagam nigam kahai jan naanak sabh dekhai lok sabaaeaa |2|6|11|

సేవకుడు నానక్ గ్రంథాల సత్యాన్ని మాట్లాడతాడు; ప్రపంచం మొత్తం దానికి సాక్షి. ||2||6||11||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥
kirapan tan man kilavikh bhare |

ఓ దురాచారా, నీ శరీరం మరియు మనస్సు పాపంతో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਢਾਕਨ ਕਉ ਇਕੁ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang bhajan kar suaamee dtaakan kau ik hare |1| rahaau |

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, ప్రకంపనలు, భగవంతుడు మరియు గురువుపై ధ్యానం చేయండి; ఆయన మాత్రమే మీ పాపాలను కప్పి ఉంచగలడు. ||1||పాజ్||

ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਬੋਹਿਥ ਕੇ ਛੁਟਕਤ ਥਾਮ ਨ ਜਾਹੀ ਕਰੇ ॥
anik chhidr bohith ke chhuttakat thaam na jaahee kare |

మీ పడవలో చాలా రంధ్రాలు కనిపించినప్పుడు, మీరు వాటిని మీ చేతులతో ప్లగ్ చేయలేరు.

ਜਿਸ ਕਾ ਬੋਹਿਥੁ ਤਿਸੁ ਆਰਾਧੇ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥੧॥
jis kaa bohith tis aaraadhe khotte sang khare |1|

మీ పడవ ఎవరికి చెందినదో ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి; అసలుతో పాటు నకిలీని కూడా భద్రపరుస్తాడు. ||1||

ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥
galee sail utthaavat chaahai oe aoohaa hee hai dhare |

ప్రజలు కేవలం మాటలతో పర్వతాన్ని ఎత్తాలని కోరుకుంటారు, కానీ అది అక్కడే ఉంటుంది.

ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥
jor sakat naanak kichh naahee prabh raakhahu saran pare |2|7|12|

నానక్‌కు ఎలాంటి బలం లేదా శక్తి లేదు; ఓ దేవా, దయచేసి నన్ను రక్షించండి - నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను. ||2||7||12||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਧਿਆਉ ॥
har ke charan kamal man dhiaau |

మీ మనస్సులో భగవంతుని పాద పద్మములను ధ్యానించండి.

ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਪਿਤ ਬਾਤ ਹੰਤਾ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaadt kutthaar pit baat hantaa aaukhadh har ko naau |1| rahaau |

భగవంతుని పేరు ఔషధం; అది గొడ్డలి వంటిది, ఇది కోపం మరియు అహంభావం వల్ల కలిగే వ్యాధులను నాశనం చేస్తుంది. ||1||పాజ్||

ਤੀਨੇ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ਦੁਖ ਹੰਤਾ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ॥
teene taap nivaaranahaaraa dukh hantaa sukh raas |

మూడు జ్వరాలను తొలగించేవాడు ప్రభువు; అతను నొప్పిని నాశనం చేసేవాడు, శాంతి యొక్క గిడ్డంగి.

ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
taa kau bighan na koaoo laagai jaa kee prabh aagai aradaas |1|

భగవంతుని ముందు ప్రార్థించే వ్యక్తికి ఏ అడ్డంకులు అడ్డు రావు. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
sant prasaad baid naaraaein karan kaaran prabh ek |

సెయింట్స్ దయ ద్వారా, లార్డ్ నా వైద్యుడు అయ్యాడు; భగవంతుడు మాత్రమే కార్యకర్త, కారణాలకు కారణం.

ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥੨॥੮॥੧੩॥
baal budh pooran sukhadaataa naanak har har ttek |2|8|13|

అతను అమాయక మనస్సుగల ప్రజలకు పరిపూర్ణ శాంతిని ఇచ్చేవాడు; ఓ నానక్, లార్డ్, హర్, హర్, నా మద్దతు. ||2||8||13||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪਿ ॥
har har naam sadaa sad jaap |

భగవంతుని నామాన్ని, హర్, హర్, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ జపించండి.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhaar anugrahu paarabraham suaamee vasadee keenee aap |1| rahaau |

తన దయను కురిపిస్తూ, సర్వోన్నత ప్రభువు స్వయంగా పట్టణాన్ని ఆశీర్వదించాడు. ||1||పాజ్||

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮੑਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
jis ke se fir tin hee samaale binase sog santaap |

నన్ను కలిగి ఉన్నవాడు, మరల నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకున్నాడు; నా బాధ మరియు బాధ గతం.

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
haath dee raakhe jan apane har hoe maaee baap |1|

అతను నాకు తన చేతిని ఇచ్చాడు, మరియు అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుడైన నన్ను రక్షించాడు; ప్రభువు నా తల్లి మరియు తండ్రి. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਦਯਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
jeea jant hoe miharavaanaa dayaa dhaaree har naath |

అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నాకు దయతో ఉన్నాయి; నా ప్రభువు మరియు గురువు తన దయతో నన్ను ఆశీర్వదించారు.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਾ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੯॥੧੪॥
naanak saran pare dukh bhanjan jaa kaa badd parataap |2|9|14|

నానక్ భగవంతుని అభయారణ్యం, నొప్పిని నాశనం చేస్తాడు; అతని మహిమ చాలా గొప్పది! ||2||9||14||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

తోడీ, ఐదవ మెహల్:

ਸ੍ਵਾਮੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਦਰਬਾਰੇ ॥
svaamee saran pario darabaare |

ఓ లార్డ్ మరియు మాస్టర్, నేను మీ ఆస్థానం యొక్క అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਕੋਟਿ ਅਪਰਾਧ ਖੰਡਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott aparaadh khanddan ke daate tujh bin kaun udhaare |1| rahaau |

కోట్లాది పాపాలను నాశనం చేసేవాడా, ఓ మహాదాత, నువ్వు తప్ప మరెవరు నన్ను రక్షించగలరు? ||1||పాజ్||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ਸਰਬ ਅਰਥ ਬੀਚਾਰੇ ॥
khojat khojat bahu parakaare sarab arath beechaare |

ఎన్నో విధాలుగా శోధిస్తూ, శోధిస్తూ, నేను జీవితంలోని అన్ని వస్తువులను ఆలోచించాను.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥
saadhasang param gat paaeeai maaeaa rach bandh haare |1|

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, అత్యున్నత స్థితిని పొందుతుంది. కానీ మాయ యొక్క బంధంలో మునిగిపోయిన వారు, జీవితం యొక్క ఆటను కోల్పోతారు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430